請將下面這段話翻譯成英文:
中國的很多城鎮(zhèn)都有自己的城隍爺(Cheng-huang god)來保護。許多城隍爺來源于他們所保護的城鎮(zhèn)的真實人物。這些人物在世時很有名。當敵人襲擊他們時,城隍爺會保護城鎮(zhèn)的城墻,還會確保閻王爺(the King of the Dead)不經他的允許不能帶走任何人的靈魂。如果城鎮(zhèn)里有人在做壞事,城隍爺就會托夢告訴你是誰在做壞事,這樣你就可以阻止他們了。
參考翻譯:
Many towns in China had their own Cheng-huang gods to protect the towns.Many of Cheng-huang gods were based on real men from the towns they protected.These men had been well known while they were alive.Cheng-huang gods protected the walls of the town when enemies were attacking the town.He also made sure the King of the Dead didn't take any souls away without his permission.If anyone was doing anything bad in the town,Cheng-huang god would appear in your dream and make a request,telling you who it was,then you could stop them.
1.許多城隍爺來源于他們所保護的城鎮(zhèn)的真實人物:該句關鍵在于“來源于”的翻譯,這里要表達的意思是“某形象根據真實人物來塑造”,故可譯為sb.be based on sb.。
2.當敵人襲擊他們時,城隍爺會保護城鎮(zhèn)的城墻,還會確保閻王爺不經他的允許不能帶走任何人的靈魂:該句偏長,可以翻譯為兩個句子。第一句即“當敵人襲擊他們時,城隍爺會保護城鎮(zhèn)的城墻”,其中后半部分可譯為主句,前半部分可譯為以when引導的狀語從句;“確?!笨勺g為made sure,“不經他的允許”可譯為without his permission,“帶走任何人的靈魂可以用take短語來表示,即take any souls away。