英語四級(jí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語四級(jí) > 英語四級(jí)翻譯 >  內(nèi)容

英語四級(jí)翻譯每日一練 283

所屬教程:英語四級(jí)翻譯

瀏覽:

2021年06月23日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
英語四級(jí)翻譯重在日常積累,絕不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小編整理的關(guān)于英語四級(jí)翻譯每日一練 283的資料,希望對(duì)你有所幫助。

請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:

紫禁城(the Forbidden City)始建于明朝皇帝明成祖(Emperor Chengzu)統(tǒng)治期間,建期14年。紫禁城是明清時(shí)期24位皇帝的皇宮。它之所以被稱為紫禁城,是因?yàn)闆]有皇帝的許可,任何人都不能進(jìn)出紫禁城。在整個(gè)紫禁城周圍,有一面近八米高的城墻。墻內(nèi)有980座建筑物,附屬的房間超過八千間。大部分建筑物都是用木頭修建的。屋頂被漆成了黃色,代表帝王的顏色。

參考翻譯:

The Forbidden City was first built throughout 14 years during the reign of Emperor Chengzu in the Ming Dynasty.It was the imperial palace for twenty-four emperors during the Ming and Qing Dynasties.It was called the Forbidden City because nobody could go in or out without the emperor's permission.There's a wall nearly eight meters high around the whole Forbidden City.Inside the wall,there are 980 buildings,with more than eight thousand rooms.Most of the buildings are made of wood.The roofs are painted yellow,the color of the emperors.

1.紫禁城始建于明朝皇帝明成祖統(tǒng)治期間,建期14年:該句可譯為一個(gè)簡單句,以the Forbidden City為主語,建期14年可以譯作狀語。其中“始建”可以翻譯為was first built。build意為“建筑,建造”,常見搭配為:build up,意為“樹立;積累”。
2.它之所以被稱為紫禁城,是因?yàn)闆]有皇帝的許可,任何人都不能進(jìn)出紫禁城:該句可以翻譯為一個(gè)復(fù)合句,譯文中用的是because引導(dǎo)的原因狀語從句。
3.墻內(nèi)有980座建筑物,附屬的房間超過八千間:該句是地點(diǎn)作主語,可翻譯成there be結(jié)構(gòu)?!案綄佟笨捎脀ith結(jié)構(gòu)譯出,整體看來該句是個(gè)簡單句?!皦?nèi)”可譯為inside the wall。inside意為“在某物里面”,與within同義。但inside表示具體位置,如:inside the car(在汽車?yán)铮?;而within表示不超出某范圍,尤其是在正式文體中,如:within the law(在法律范圍內(nèi))。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市和景府英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦