譯文 一場暴風雪把甲板變成了冰凍的地板,隨著船傾斜并且開始下沉,成百上千個家庭的人從甲板上滑落海中。
點睛 本句的主干是An ice storm had turned the decks into frozen sheets...。that引導定語從句,修飾sheets;as引導時間狀語從句。
families指的是“很多個家庭的家庭成員”。deck意為“甲板”。tilt意為“傾斜”。如:
The table top suddenly tilted and all the plates and glasses crashed onto the floor. 桌面突然傾斜,所有的盤子和玻璃制品都掉到地板上打碎了。
考點歸納 go down的字面意思為“下去”。本句中go down的主語是“船”,因而應該結合語境將其理解為“下沉”。此外,go down還有很多含義,包括:
“吞服”。如:
The pill won't go down. 這藥丸無法下咽。
“接受”。如:
This explanation won't go down with me. 我無法接受這一解釋。
“減弱”。如:
We waited for the wind to go down. 我們等待風勢減弱。
“延續(xù)”。如:
The story will not go down. 故事不會再延續(xù)下去了。
“下;落”。如:
Feeling guilty, he went down on his knees in front of his parents. 他心感愧疚,在父母面前跪了下來。