116. Trying to criticize writing on the fly is possibly the single greatest barrier to writing that most of us encounter.
譯文
試圖匆忙地修改寫(xiě)作內(nèi)容可能是我們大多數(shù)人在寫(xiě)作時(shí)遇到的唯一最大的障礙。
點(diǎn)睛
本句的主干是trying to criticize writing on the fly is the barrier to writing。that most of us encounter是由that引導(dǎo)的定語(yǔ)從句,修飾barrier。
句中的criticize相當(dāng)于edit,也就是“修改”的意思。on the fly的意思是“急忙,匆忙”。encounter的意思是“遇到或發(fā)現(xiàn)(困難、危險(xiǎn)等)”。
考點(diǎn)歸納
動(dòng)名詞結(jié)構(gòu)(v.+ing)作主語(yǔ),表示比較抽象的多次性的動(dòng)作。該結(jié)構(gòu)作主語(yǔ)時(shí),謂語(yǔ)動(dòng)詞用單數(shù)。動(dòng)名詞結(jié)構(gòu)作主語(yǔ)有兩種情況:
將動(dòng)名詞直接置于主語(yǔ)位置。如:
1) Reading extensively is one of the most effective ways to enlarge our vocabulary. 廣泛閱讀是擴(kuò)大詞匯量的最有效的途徑之一。
2) Saying is easier than doing. 說(shuō)比做容易。
采用形式主語(yǔ)it的結(jié)構(gòu)。如:
1) It is a waste of time discussing such matters with her. 和她討論這些問(wèn)題是在浪費(fèi)時(shí)間。
2) It is no good leaving today's work for tomorrow. 把今天的事情留到明天是無(wú)益處的。