Chapter 1
第一章
“Is my bow tie straight? Tell me my bow tie is straight,” Tony said with a groan. Standing around shaking hands and saying, “Great to see you!” to people I don't even know is hardly my idea of a good time, he thought. I'd rather armor up and throw down with the Crimson Dynamo!
“我的領結是正的嗎?告訴我,我的領結是正的。”托尼抱怨道。他想:“站在那里和我?guī)缀醪徽J識的人握手,說‘很高興見到你’,真不是一件享受的事。我寧愿全副武裝,去打倒緋紅機甲。”
Happy Hogan, Tony's bodyguard, let out a loud sigh. “You aren't wearing a bow tie, Boss. Remember? You said you didn't want to look like me.” Happy fidgeted in his tuxedo, nervously fixing his own crooked bow tie.
托尼的保鏢,哈皮·霍根,大聲嘆了口氣,說道:“老板,你并沒有打領結。還記得嗎?你說你不想看起來和我一樣。”哈皮穿著燕尾服坐立不安,緊張地擺弄自己的歪領結。
“Right, right. So, remind me why I agreed to come to this thing?” said Tony. Just then, a voice thundered through the ballroom's public-address system.
“是的是的,所以,請告訴我,我為什么會同意做這樣一件事?”托尼說。就在這時,舞廳的公共廣播系統(tǒng)中響起一個聲音。
“Welcome, everyone, and thank you for attending the inaugural benefit for the Holistic Plan for Tomorrow!” The crowd of well-dressed partygoers burst into applause as a large hologram of an older man appeared in the center of the room.
“歡迎大家,感謝各位蒞臨‘明日整體計劃’首屆效益大會!”一幅巨大的老人全息圖出現(xiàn)在房間中央,衣著考究的人群爆發(fā)出掌聲。
“While I am sorry that I am unable to attend in person, I wanted to thank you all for coming. As you know, the Holistic Plan for Tomorrow—H.P.T.—is dedicated to opening new doors for the future. With your generous donations, we will create a world the likes of which no one has ever seen!”
“抱歉我無法親自參加此次聚會,但我要感謝你們的到來。眾所周知,明日整體計劃——H.P.T.——致力于為未來打開新大門。得益于你們的慷慨捐助,我們將會創(chuàng)造一個前所未見的世界!”
The hologram's voice and face belonged to the mysterious Elton Traggeore, a reclusive billionaire who was the president of H.P.T.
全息畫中的聲音和面孔屬于一位隱居的億萬富翁,H.P.T.主席,神秘的埃爾頓·特拉戈雷。
“Hey, he's a rich guy, just like you,” said Happy, laughing. “Do you know him?”
“嘿,他和你一樣,是個有錢人。”哈皮笑著說,“你認識他嗎?”
“It's not like there's some rich-guy club, Happy,” said Tony, rolling his eyes. Happy raised an eyebrow. “Besides, no one's ever met Elton Traggeore.”
“哈皮,并沒有什么富人俱樂部。”托尼翻了個白眼。哈皮挑了挑眉。(托尼接著說道:)“此外,目前為止還沒有人見 過埃爾頓·特拉戈雷本人。”
Before Happy could reply, he and Tony heard a familiar voice. “Mr. Stark?”
哈皮還沒來得及回答,他和托尼就聽見一個熟悉的聲音。“斯塔克先生?”
Turning around, Tony found himself face to face with Agent Phil Coulson, a member of the top-secret organization known as S.H.I.E.L.D. Coulson smiled at Tony and Happy, gesturing toward the ballroom's exit doors.
轉(zhuǎn)過身,托尼發(fā)現(xiàn)自己正對著絕密機構神盾局的特工菲爾·科爾森??茽柹心岷凸ばα诵?,同時指了指舞廳的出口。
“I know that smile,” said Tony with a sigh. “That's your ‘I'm smiling but I'm not really smiling’ smile.”
“我知道那個微笑,”托尼嘆了口氣說,“這就是典型的‘皮笑肉不笑’。”
“Would you mind coming with me?” asked Coulson. He pointed once again to the exit.
“你介意和我一起去嗎?”科爾森問道。他再次指了指出口。
Tony nodded for Happy to stay as he and Coulson walked out of the ballroom and into the long, crowded entrance hall. Tony spoke quietly. “So what does S.H.I.E.L.D. want with Mr. Doesn't-Play-Well-with-Others?” asked Tony. “You guys lose the Hulk?”
托尼對著哈皮點了點頭,示意他留下,他和科爾森一同走出舞廳,走向長而擁擠的門廳。托尼輕聲說著:“所以,神盾局想從難相處先生這里得到什么呢?”托尼接著問道:“你們失去了綠巨人浩克?”
Coulson looked at Tony. There was no longer a smile on his face, forced or otherwise.
科爾森看著托尼。他的臉上已經(jīng)沒有笑容了,甚至連勉強的笑容都消失了。
“No,” replied Coulson. “Black Widow and Falcon.”
“不,”科爾森回答道,“是黑寡婦和獵鷹。”
“Wait, what? Really?” said Tony loudly. People in the hallway turned his way suddenly.
“等等,什么?真的嗎?”托尼大聲說道。門廳里的人們突然看向他。
Coulson looked down at the ground and whispered, “We have a . . . problem at Outpost 13.”
科爾森看著地板,低語道:“13號哨所……出了點問題。”
To the public, it was known as U.S. Science Foundation Outpost 13. The scientists there, tucked away in the wastelands of Antarctica, claimed to be studying astronomy and surveying the vast shelves of ice. In reality, Outpost 13 was home to an ultra-secret S.H.I.E.L.D. research lab.
對外,這是美國科學基金會13號哨所。這個哨所的科學家們藏在南極洲的荒島上,自稱是在研究天文學,觀察巨大的冰架。但事實上,13號哨所是極端機密機構神盾局的實驗室。
And that research lab was currently testing a marvelous new device . . . invented by Tony Stark.
該實驗室最近正在測試一個由托尼·斯塔克發(fā)明的神奇新設備。
“Define ‘problem’,?” said Tony, his curiosity piqued.
“來談談是什么問題吧。”托尼說,他的好奇心被激起了。
“We hadn't received a transmission from Outpost 13 in over a week—but then one came. They kept repeating the words monster and help. Director Fury sent Black Widow and Falcon to investigate, but we haven't heard from either of them in forty-eight hours.”
“我們有一個多星期沒收到13號哨所的信號了——但是隨后傳來一個信號。他們不斷重復‘怪物’和‘幫忙’這兩個詞。弗瑞局長派黑寡婦和獵鷹去調(diào)查,但是48小時過去了,我們還沒有收到他們?nèi)魏我蝗说南ⅰ?rdquo;
Tony stared at Coulson. Falcon and Black Widow were his friends. They were also forces to be reckoned with. Now they were missing. . .
托尼盯著科爾森。獵鷹和黑寡婦是他的朋友。他們同時也是不可忽視的力量?,F(xiàn)在他們失蹤了……
“I'll go,” said Tony. “I can get there faster than anyone.”
“我會去處理這件事。”托尼說,“我可以比其他任何人更迅速地到達那里。”
“Not just you. You and Captain America. You'll rendezvous with Steve Rogers at approximately—”
“不僅是你,美國隊長也會去。你將會和史蒂夫·羅杰斯會面,大概在——”
Before Coulson could finish, Tony headed toward the parking lot, where a STARK INDUSTRIES vehicle waited. As Coulson picked up his pace in pursuit, Tony opened the trunk of the shiny red car.
科爾森話還未說完,托尼就已經(jīng)趕往停車場,那兒停著一輛斯塔克工業(yè)的汽車。當科爾森不斷加快步伐追趕時,托尼打開了那輛亮紅色汽車的后備箱。
“I hear you, Coulson,” said Tony, without looking back. “You have really loud shoes.”
“我聽見你了,科爾森。”托尼頭也不回地說道,“你鞋子的聲音真的很大。”
“Mr. Stark, it's vital that you combine your efforts with Captain America,” said Coulson as he approached. “This is more than one Avenger can handle . . . even you. We sent both Black Widow and Falcon—two of S.H.I.E.L.D.'s best—and now they're MIA. You'll need Rogers on this.” Coulson shifted his feet uncomfortably. “Maybe even the Hulk.”
“斯塔克先生,你應該和美國隊長合作,這很重要。”科爾森走近說道,“單靠一個復仇者是無法解決這件事的,即便是你。我們派出了神盾局最好的兩位隊員,黑寡婦和獵鷹,現(xiàn)在他們都失蹤了。你現(xiàn)在需要羅杰斯。”科爾森別扭地動了動腳,“也許你還需要綠巨人浩克。”
Without warning, various pieces of metal flew from the trunk toward Tony, attaching themselves to his hands and feet. Within seconds, Tony was encased in a nearly impervious suit of armor.
沒有任何預兆,各種大小的金屬片從后備箱飛向托尼,貼附在他的手腳上。僅僅數(shù)秒,托尼就穿上了一套無懈可擊的盔甲。
“The research being conducted at Outpost 13 . . . if it should fall into the wrong hands . . .” said Coulson. He glared at Stark, as if he knew exactly what the genius inventor would say.
“實驗是在13號哨所進行的……如果落入了壞人之手……”科爾森說道。他盯著斯塔克,就好像他完全知道這個天才發(fā)明者要說什么。
“I know all about the research, Coulson. They're using my technology. And if Widow, Falcon, or anyone else is hurt because of me, it's my job to make things right.”
“我很清楚這個研究,科爾森。他們用的是我的科技。如果黑寡婦、獵鷹或者其他任何人因我而受傷,我有責任處理好這件事情。”
Where there once stood a billionaire inventor now stood the invincible Iron Man!
一秒之前站在這里的是億萬富翁發(fā)明家,而現(xiàn)在是無敵的鋼鐵俠!
As the armor powered up, Tony's mind raced. Years before, he had become Iron Man when he realized STARK INDUSTRIES' technology could be used to hurt others. He had since dedicated his life to helping humanity. And now he was faced with a situation where all his efforts could be undone.
隨著盔甲起動,托尼的思想開始活動起來。數(shù)年之前,他意識到斯塔克工業(yè)的技術可以用來傷人,他便成了鋼鐵俠。自此之后,他發(fā)誓要竭盡全力保護人類。而現(xiàn)在他正面臨的處境會讓他所有努力白費。
“Mr. Stark, wait!” yelled Coulson, but his plea was ignored.
“斯塔克先生,等一下!”科爾森喊道,但托尼沒有理會他。
“The right hands will make sure the wrong hands don't get away with anything. Tell your boss not to worry. It's nothing Iron Man can't handle!” With that, he activated his boot jets and blasted into the night sky.
“正義之手將不會讓壞人逃脫。讓你老板不要擔心。沒有什么事是鋼鐵俠解決不了的!”說完這些,他發(fā)動噴氣機,飛向夜空。