fish or cut bait
cold fish
有些人在處理問題的時(shí)候很果斷,但是也有不少人前怕狼后怕虎,在處理問題的時(shí)候左顧右盼,遲遲不能做出決策。比如說,幾個(gè)朋友一塊兒去釣魚??墒?,其中一個(gè)人心不在焉,根本沒有好好釣魚。這時(shí),他的朋友就會(huì)對他說:"Fish or cut bait。" Fish or cut bait在這個(gè)情況下的意思就是:"得了,你要不想釣魚就乾脆去干別的。"
Fish or cut bait從字面上來解釋就是:你要就釣魚,否則就切斷你的魚餌。換句話說,也就是你要不做這個(gè),那就做那個(gè),總得有所決定。Fish or cut bait作為俗語的意思就是:不要舉棋不定,而要當(dāng)機(jī)立斷。
比如說,有一個(gè)孩子剛從中學(xué)畢業(yè),可是他什么也不想干,天天在家游蕩。他的父親就對他說:
例句-1: Son, either go on to college or go out and find yourself a job. It's time to fish or cut bait!
他說:"兒子呀,你要就去上大學(xué),否則就出去給自己找個(gè)工作。是作出決定的時(shí)候啦!"
下面的例子是一個(gè)經(jīng)營汽車的人在對一位顧客說話:
例句-2: Mister Wilson, you asked me to hold that red convertible until you made up your mind whether to buy it. Well, I've got another customer who wants it, so it's time for you to fish or cut bait.
這個(gè)汽車商人說:"威爾遜先生,你要我把那輛紅色敞篷車先留一下,等你作出決定究竟買不買。現(xiàn)在,另一位顧客想要買那輛車,所以,我得請你作出最后決定了。"
******
下面我們要給大家介紹的習(xí)慣用語是:cold fish。Cold fish是指那些對人很冷淡,很不友好,根本沒有意思和別人友好相處的人。這些人往往不受人歡迎。
下面這個(gè)例子就能說明cold fish的意思。這是一些朋友在準(zhǔn)備舉行一個(gè)聚會(huì),他們正在討論請哪些人來參加這次聚會(huì),其中一個(gè)人說:
例句-3: Let's not invite Joe to the party: he's such a cold fish he'll spoil it for everybody else.
這個(gè)人說:"別請喬伊來參加這次聚會(huì)。他這人對人太冷淡,太不友好。他來了會(huì)使其他所有人都掃興的。"
要是因?yàn)閷θ死涞?,不合群而不受人歡迎,不被人邀請去參加社交活動(dòng),那倒是小事。一個(gè)人能不能和別人友好相處往往還會(huì)影響到他的事業(yè)前途。下面這個(gè)例子就是最好的說明:
例句-4: I'm not going to vote for that man for senator -- he's too much of a cold fish. I shook hands with him once and it was like shaking hands with a dead mackerel.
說話的人很明顯是一個(gè)選民。他說:"我才不投那個(gè)候選人的票吶。他實(shí)在是個(gè)很不友好的人。我有一次和他握手,那冷冰冰的樣子簡直是像和一條死魚握手一樣。"
今天我們講了兩個(gè)和fish,也就是魚有關(guān)的習(xí)慣用語。第一個(gè)是fish or cut bait。Fish or cut bait的意思就是:作出決定,不是干這個(gè),就是去干那個(gè)。我們今天給大家介紹的第二個(gè)習(xí)慣用語是cold fish。Cold fish就是指那些對人很冷淡,性情怪僻,很不合群的人。