VOA 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> VOA > 美國習(xí)慣用語 >  第59篇

美國習(xí)慣用語Lesson 59 - a fish out of water / teach a fish how to

所屬教程:美國習(xí)慣用語

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0001/1224/lesson59.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

a fish out of water

to teach a fish how to swim

在今天的節(jié)目里,我們要給大家介紹幾個和魚有關(guān)的習(xí)慣用語。中國人常常用「如魚得水」來形容一個一切都很順當?shù)沫h(huán)境。美國人常用的一個俗語卻剛好和「如魚得水」相反,他們說:a fish out of water。從字面上解釋就是:沒有水的魚。你肯定經(jīng)歷過一種場合,當時你覺得很不自然,和周圍的人或環(huán)境格格不入。A fish out of water作為一個俗語,就是指這種感覺的,它的意思是某人和他所處的環(huán)境不融恰,使他感到很別扭、很難堪。

比如說,我的一個朋友最近從一個國際會議回來后他對我說:

例句-1: At the conference I was a fish out of water. All the speeches were in French, a language I never studied.

他說:"參加那個會議真叫我感到別扭。所有人發(fā)表講話的時候都用法語,可是我從來也沒有學(xué)過法文。"

每個人都會有感到別扭的時候,下面這個人碰到的場合又是一個例子:

例句-2: Everybody else at the party ended up in the swimming pool. But I was a fish out of water because I can't swim.

這人說:"參加聚會的每個人最后都到游泳池去游泳了,我真感到別扭,因為我不會游泳。"

******

要是誰想教魚怎么游泳的話,那簡直是班門弄斧,多余的了。下面我們要講解的一個習(xí)慣用語就是這個意思:to teach a fish how to swim。To teach a fish how to swim作為俗語的意思是指班門弄斧:給別人提出完全沒有必要的建議或勸告。你聽了下面這位父親的講話就會知道他的兒子有多可笑了:

例句-3: My son, fresh out of college, keeps telling me how to run my business. But I've been making good money for 30 years so he's teaching a fish how to swim.

這位父親說:"我的兒子大學(xué)剛畢業(yè),可是他卻不斷地來告訴我應(yīng)該怎么做生意。我三十年來生意做得很好,賺了不少錢。所以,他來告訴我怎么做生意簡直是多余的。"

這個兒子可能還不知道自己在做傻事。可是,有的人在事后發(fā)現(xiàn)自己做了類似的傻事會感到很難堪。請聽下面這個例子:

例句-4: The day after I got my private pilot's license, I told this man at the party all about how to fly an airplane. Later I learned he was an airline pilot who flew jumbo jets -- I'd been teaching a fish how to swim.

這個人說:"我在得到飛行員執(zhí)照后的一天,在一次聚會上告訴一個人怎么駕駛飛機。后來,我聽說那個人是開大型噴氣機的飛行員。我去告訴他怎么駕駛飛機真是多余,簡直是班門弄斧。"

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思泉州市新亭尾小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦