譯文 要是由我來(lái)決定是否……的話,我會(huì)毫不猶豫地選擇……
點(diǎn)睛 本句型是典型的表達(dá)作者觀點(diǎn)的句型,可以用在議論文中的分析部分。hesitation意為“猶豫,躊躇”。如:
To complete the task is so urgent that it allows of no hesitation. 這項(xiàng)任務(wù)緊急,不容遲疑。
本句型中的without hesitation作為插入語(yǔ),既可以前后都用逗號(hào)隔開(kāi),放在情態(tài)動(dòng)詞和實(shí)義動(dòng)詞之間,也可以放在句末。此外,whether后面所接的從句句末可以加or not,也可以不加。
句型拓展 表示在兩種行為或者事物中選擇其一的句型還有:
I would prefer the former/latter. 我比較喜歡前者/后者。
The choice was to him a matter of personal preference. 在他看來(lái),這種選擇是一個(gè)個(gè)人傾向的問(wèn)題。
It is difficult to make a choice for one can hardly gain most without losing any. 想要做出收益最大、損失最小的選擇是很難的。