譯文 擁有……的觀點(diǎn)是很正常的,但是宣稱……則是很愚蠢的。
點(diǎn)睛 本句型是比較兩種觀點(diǎn)的句型,通常用在議論文的中間部分,可以用于引導(dǎo)其他詳細(xì)的分析。take the view that...意為“認(rèn)為”。如:
He takes the view that people shall be responsible for their own action. 他的觀點(diǎn)是,人應(yīng)對(duì)自己的行為負(fù)責(zé)。
claim意為“要求,主張;聲稱,斷言;索賠”。如:
Did you claim on the insurance after your car accident? 出了車禍后,你向保險(xiǎn)公司索賠了嗎?
本句型在替換時(shí),可以將take the view that...替換為take a view of...,可根據(jù)內(nèi)容以及表達(dá)的需要選擇其一。此外,claim一詞可以替換為say、state等表達(dá)意見(jiàn)的詞或者短語(yǔ)。
句型拓展
Others may find this not to be true, but I believe that a good hotel must adapt itself to changing times. 可能別人不同意這一點(diǎn),但是我認(rèn)為,一個(gè)好的酒店必須與時(shí)俱進(jìn)。
There is a certain amount of truth in this, but we still have a problem with regard to how a hotel should adapt itself to changing times. 盡管這有一些道理,但是我們對(duì)于酒店如何適應(yīng)潮流仍存有疑問(wèn)。
Although living off campus enjoys considerable advantages over living on campus, it cannot compete with it in security. 盡管住在校外比住校的好處多得多,但是在安全方面,住在校外就遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及住校了。
Although everyone believes that living off campus is much more convenient, I wonder whether the argument bears much analysis. 盡管人們都認(rèn)為住在校外很方便,但是我對(duì)這一觀點(diǎn)是否經(jīng)得起推敲表示懷疑。