這首詞便是他出家為僧后所作,從這首詞作中讀者仍能看出一個(gè)早年放蕩不羈而半路出家的和尚的自我寫照。
《南歌子》 仲殊
十里青山遠(yuǎn),
潮平陸帶沙。
數(shù)聲啼鳥怨年華。
又是凄涼時(shí)候、
在天涯。
白露收殘暑,
清風(fēng)襯晚霞。
綠楊堤畔鬧荷花。
記得年時(shí)沽酒、
那人家。
A Southern Song
Blue mountains stand ten miles away;
Rising tide brings sand to pathway.
Some crying birds complain of fleeting years.
Again it's time to part with tears.
But where am I?
At the end of the sky.
Late summer inhaled by dewdrops white;
Rainbow clouds spread by the breeze light.
By willowy shores quiet
Red lotus blooms run riot.
O how can I not pine
For the shop where last year I bought wine!