英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 詩(shī)歌散文 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯|鄭珍-《晚望》

所屬教程:詩(shī)歌散文

瀏覽:

2021年11月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《晚望》,寫(xiě)出春色,寫(xiě)出碧水青山,更寫(xiě)出一代大儒心系天下百姓的情懷。山水交映,一派悠然春色。鳥(niǎo)兒將飛翔的影子隱沒(méi)于萬(wàn)里碧空之中,農(nóng)人在田間穿行勞作。水因?yàn)樯蕉@得澄碧靜美,而雨后的青山更是顯出一副清潤(rùn)動(dòng)人的模樣。置身于這樣的山水中還有什么理由不被打動(dòng)呢?可是你看那些破舊的房舍,你看那些憔悴的人們。他們終日辛勞,卻仍生活在這樣的困苦之中。在這樣的山水春色之中,詩(shī)人飽含深情,感受著春色美景與清貧農(nóng)家給他心靈造成的強(qiáng)烈的對(duì)比碰撞。詩(shī)人用美好的詞句寫(xiě)盡田園春色,結(jié)尾卻顯得異常沉重。在這里,山水田園之美的贊賞與對(duì)民生疾苦的感嘆交織在一起,真切而動(dòng)人,沒(méi)境界高妙。

鄭珍·《晚望》

向晚古原上,悠然太古春。
碧云收去鳥(niǎo),翠稻出行人。
水色秋前靜,山容雨后新。
獨(dú)憐溪左右,十室九家貧。

Evening Post
Cheng Chen
Toward evening on an ancient plain,
Far, far way is the spring of antiquity.
Dark clouds gather up the departing birds;
Travelers emerge from jasper stalks of grain.
Before autumn, the hue of the water is undisturbed;
After a rain, the face of the mountain is cleansed.
I only regret that on either side of the creek,
Nine families out of ten are destitute.


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思寶雞市寶福路鐵路小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦