英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯|張栻-《立春偶成》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年11月11日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

《立春偶成》是南宋初期文學(xué)家張栻的立春日感懷詩作。這是一首寫暮春景物的七絕。首句描繪出立春節(jié)氣到來時的景象,抓住冰霜漸少作為春意萌動的表征。次句以擬人化的手法代替具體的描寫,寫自然界的變化,最先告知春天到來的消息。三句寫詩人借立春來闡發(fā)自己的人生哲理,啟迪人們要善于發(fā)現(xiàn)事物的發(fā)展趨勢。結(jié)句以“夸飾”手法預(yù)示出春濃的景象,表露出詩人對春天美景的渴望與愛好。

《立春偶成》 張栻

律回歲晚冰霜少,春到人間草木知。
便覺眼前生意滿,東風(fēng)吹水綠參差。

An Impromptu Poem Composed at the Beginning of Spring
Zhang Shi

Warmth returns to a year with ice and frost thin,
Grass and woods feel the coming of another spring.
Now I've seen everything before me lush and green,
Green water ripples here and there with the wind.


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市東業(yè)大廈英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦