英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:Andrew John Young – Song for Autumn

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年05月17日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書香,大家常說最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:Andrew John Young – Song for Autumn的資料,希望你會喜歡!

Song for Autumn

Andrew John Young

 

Come, love, for now the night and day

Play with their pawns of black and white,

And what day loses in her play

Is won by the encroaching night.

 

The clematis grows old and clings

Grey-bearded to the road-side trees

And in the hedge the nightshade strings

Her berries in bright necklaces.

 

The fields are bare; the latest sheaf

Of barley, wheat and rusty rye

Is stacked long since; and every leaf

Burns like a sunset on the sky.

 

Come, love, for night and day, alas,

Are playing for a heavier stake

Than hours of light or leaves or grass;

Come, love; come, love, for sweet love’s sake.

 

為秋日而唱

A.J.楊格

 

來吧,親愛的,眼下日和夜

用它們的白子黑子下棋;

白天下棋中輸?shù)舻囊磺?/p>

被步步進(jìn)逼的黑夜贏去。

 

老去的鐵線蓮長著白須,

緊攀在路邊那些樹木間;

而龍葵的漿果襯著樹籬,

是一串一串明艷的項(xiàng)鏈。

 

田野里光禿禿,大麥、小麥

和赭色黑麥的最后一捆

早已堆好,而樹葉的色彩

像天邊的落日那樣火紅。

 

來吧,親愛的,因?yàn)槿蘸鸵?/p>

現(xiàn)在都下了更大的賭注,

不止幾小時的光或草葉;

來吧,親愛的,為愛的緣故。

 

(黃杲炘 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市巨成恒園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦