行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺(jué)得少了些什么,也許就是少了那么一點(diǎn)盈盈書(shū)香,大家常說(shuō)最是書(shū)香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會(huì)吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語(yǔ)詩(shī)歌翻譯:葉嘉瑩·《如夢(mèng)令·殘柳》的資料,希望你會(huì)喜歡!
如夢(mèng)令·殘柳
(一九四二年秋)
葉嘉瑩
冷落清秋時(shí)節(jié),
枝上晚蟬聲咽。
瘦影太伶仃,
忍向寒塘自瞥。
凄絕。
凄絕。
腸斷曉風(fēng)殘?jiān)隆?/p>
Weathered Willow
To the Tune of “Dreamy Melody” (Fall, 1942)
Florence Chia-ying Yeh
Desolation deep in autumn –
cicadas weep in the tree.
Lonesome her slender shadow –
braving a peek at herself in the cold pond.
Forlorn, O forlorn is
heartbreak under the crescent moon in the morning breeze.
(陶永強(qiáng) 譯)