英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:席慕蓉·《一棵開花的樹》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年04月17日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

行久走遠,回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠,大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關于雙語詩歌翻譯:席慕蓉·《一棵開花的樹》的資料,希望你會喜歡!

一棵開花的樹

席慕蓉

 

如何讓你遇見我

在我最美麗的時刻? 為這

我已在佛前? 求了五百年

求他讓我們結(jié)一段塵緣

 

佛于是把我化作一棵樹

長在你必經(jīng)的路旁

陽光下慎重地開滿了花

朵朵都是我前世的盼望

 

當你走近? 請你細聽

那顫抖的葉

是我等待的熱情

而當你終于無視地走過

在你身后落了一地的

朋友啊 ?那不是花瓣

是我凋零的心

 

A Flowering Tree

Hsi Muren

 

How can you be made to meet me

When I am at my loveliest? For this

I have beseeched the Buddha for five hundred years

Praying before his image that in life we might love

 

A tree the Buddha thus made me

Growing by the road that you are bound to pass

In the sunlight I am carefully bedecked with flowers

Each blossom a hope from a previous life

 

Please listen as you near me

Those shaking leaves

Are the eagerness with which I have awaited you

But when you pass without a glance

O, friend? T’is not the petals that

Fall covering the ground behind you

But rather my stricken heart

 

(John J. S. Balcom 譯)

 

One Blossoming Tree

Xi Muyong/Hsi Mu-Yung

 

How can I let you see me

when I am at my prettiest? for this

I prayed five hundred years in front of the Buddha

for our earthly destiny to be fulfilled

 

So the Buddha turned me into a tree

growing by the roadside where you go by

I shyly send out my blossoms under the sun

every flower is a wish of my previous lives

 

When you walk near me, please listen carefully

for leaves in their trembling is the passion I wait for

and if you go by not knowing

what falls to the ground as you pass

ah my friend, it is not the petals letting go

but pieces of my wilted heart

 

(Julia C. Lin and Tan Lin 譯)

 

A Flowering Tree

Hsi Muren

 

How could I let you see me

At my loveliest.? For this

Before Buddha, I have prayed for five hundred years,

Asking Him to grant us such a destiny.

 

Then Buddha transfigures me into a tree

Growing by the road that you are sure to take.

Under the sun, blooming ceremoniously,

Each flower being the hope from my previous life.

 

When you approach me? please listen carefully to

Those trembling leaves that are my passion with which I await you

And when finally you walk by without a glance

Those fallen pieces that cover up the ground behind you –

Oh my friend? ?– are not simply flower petals.

They are the withered pieces of my heart.

 

(Chang Shu-Li 譯)

 

A Tree in Full Blossom

Xi Murong

 

Trying hard to let you meet me

In my prime of beauty, and only for this,

I have been praying to Buddha for five hundred years,

To let us form worldly bonds of affections.

 

So Buddha has made me become a tree,

And grow on the roadside you’d pass by,

Which is prudently in full blossom in the sun,

And every flower is the hope of my previous life.

 

When you approach me – oh, just listen carefully

To the quivering leaves, my expectant ardent love,

But finally, when you heedlessly pass it by,

What have fallen behind you on the whole ground,

My dear friends, are not petals of flowers,

But the withered pieces of my broken heart!

 

(黃遵洸 譯)

 

A Blossoming Tree

Hsi Muren

 

How to make you encounter me

at my most beautiful moment? For this,

I have already prayed in front of Buddha for five hundred years,

praying to Him to let us make a bond in this world.

 

Buddha thus has transformed me into a tree,

growing on the roadside where you are required to pass through,

under the sunlight, I discreetly blossom all over with flowers,

all the blossoms are my preexistence yearnings.

 

When you approach, please listen carefully.

Those trembling leaves are my awaiting passion.

But when you eventually pass by without seeing,

Behind your back, fallen all over the ground,

Ah, friend, those are not petals,

but my broken heart.

 

(Wei-Shu Tsai 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思衡水市當代城市花園英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦