英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 詩歌散文 >  內(nèi)容

雙語詩歌翻譯:趙元任·《秋鐘》

所屬教程:詩歌散文

瀏覽:

2021年04月17日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

行久走遠(yuǎn),回望人生,總覺得少了些什么,也許就是少了那么一點盈盈書香,大家常說最是書香能致遠(yuǎn),大概只有走出人生才有體會吧!下面是小編整理的關(guān)于雙語詩歌翻譯:趙元任·《秋鐘》的資料,希望你會喜歡!

秋鐘

趙元任

 

鐘一聲一聲地響,

風(fēng)一陣一陣地吹,

吹到天色漸漸地暗了,

鐘聲也斷了,

耳朵里還像似有屑屑屑屑,

吹來吹去,

飛來飛去的落葉,

冬冬冬的鐘聲,

似連似斷,

和那轟轟轟的風(fēng)聲,

似有似絕。

 

Autumn Bell

Zhao Yuanren

 

The bell tolls,

the wind blows,

the day darkens

then the sound ceases;

yet still comes the whisper

of fallen leaves blown to and fro,

and the echo of the bell now far, now near,

as the wind rises then dies down.

 

(Rewi Alley 譯)


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市名仕豪居英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦