1. Face only a mother could love
俗話說(shuō)得好“兒不嫌母丑”,反過(guò)來(lái)媽媽們看自家寶貝也都格外順眼。可要是說(shuō)誰(shuí)長(zhǎng)了一張只有媽媽會(huì)喜歡的臉,那看來(lái)是除了親媽真沒(méi)別人能看上了。
例:The poor baby has a face only a mother could love.
可憐的娃長(zhǎng)得實(shí)在不太好看,也就他媽媽喜歡他。
2. Hard on the eyes
看到后感到對(duì)眼睛是種折磨,是不是有點(diǎn)兒“辣眼”的意味?這個(gè)詞組正好說(shuō)明“不好看”。
例:Personally, I think Tom's new girlfriend is a little hard on the eyes.
我個(gè)人覺得湯姆的女友不太好看。
3. Thin on top
除了空氣越往上越稀薄,頭頂?shù)念^發(fā)也有可能變少喲~ 這個(gè)說(shuō)人“謝頂”的表達(dá)也是夠婉轉(zhuǎn)了。
例:James is wearing a hat because he's getting thin on top.
詹姆斯戴了頂帽子,因?yàn)樗_始謝頂了。
4. Vertically challenged
從字面上看,這個(gè)表達(dá)是說(shuō)垂直上遭遇了挑戰(zhàn),要是用來(lái)形容人的話,橫看豎看也只能是在討論身高了。這個(gè)短語(yǔ)其實(shí)就是說(shuō)人short嘛……
例:Whenever anyone teases me about my height, I just tell them that I'm vertically challenged!
每當(dāng)有人嘲笑我的身高時(shí),我就對(duì)他們說(shuō)這叫縱向不足。
5. Down-at-heel
除了身材長(zhǎng)相,一個(gè)人的穿著和精氣神也會(huì)給人留下深刻的印象。這個(gè)短語(yǔ)看上去是在說(shuō)“低至腳后跟”,實(shí)際上指的是看起來(lái)邋遢、潦倒。
例:When I first met him, he looked down-at-heel.
我頭次見他時(shí),他看上去很潦倒。