康乃馨 carnation
萱草 Day lily
萱草又稱(chēng)忘憂(yōu)草。古時(shí)候由于母親居住的地方,門(mén)前總是種滿(mǎn)萱草,所以用“萱堂”來(lái)指代母親。這是一種寄托思念的花,在古老的《詩(shī)經(jīng)》中同樣出現(xiàn)過(guò):焉得諼草?言樹(shù)之背。愿言思伯,使我心痗。其中“諼草”就是萱草的古稱(chēng)。英文名day lily來(lái)自希臘語(yǔ),希臘語(yǔ)的原意是“day”和“beautiful”。
康乃馨 carnation
看得出來(lái),康乃馨的名字是從英文音譯過(guò)來(lái)的。大家都知道康乃馨是從給媽媽的花,但是不同顏色的康乃馨也有不同的含義,在法國(guó),紫色康乃馨是獻(xiàn)給死者的花,而且在講法語(yǔ)的國(guó)家,康乃馨代表的是不幸。送給媽媽的康乃馨應(yīng)該是粉紅色。傳說(shuō)這種花是圣母瑪利亞的眼淚灌溉出來(lái)的,所以代表了至純的母愛(ài)。康乃馨的學(xué)名在希臘文中的原意是heavenly flower。母親節(jié)快到了,大家是不是要給自己的媽媽準(zhǔn)備一束粉色康乃馨呢?