Unit 5
Section A
Pre-reading Activities
First Listening
Please listen to a short passage carefully and prepare to answer some questions.
Second Listening
Listen to the tape again. Then answer the following questions with your own experiences.
1) Who are the characters in this story and what is their relationship to each other?
2) What are the effects of smoking?
3) What does “victory” mean in this story?
Weeping for My Smoking Daughter
My daughter smokes. While she is doing her homework, her feet on the bench in front of her and her calculator clicking out answers to her geometry problems, I am looking at the half-empty package of Camels tossed carelessly close at hand. I pick them up, take them into the kitchen, where the light is better, and study them — they're filtered, for which I am grateful. My heart feels terrible. I want to weep. In fact, I do weep a little, standing there by the stove holding one of the instruments, so white, so precisely rolled, that could cause my daughter's death. When she smoked Marlboros and Players I hardened myself against feeling so bad; nobody I knew ever smoked these brands.
She doesn't know this, but it was Camels that my father, her grandfather, smoked. But before he smoked cigarettes made by manufacturers — when he was very young and very poor, with glowing eyes — he smoked Prince Albert tobacco in cigarettes he rolled himself. I remember the bright-red tobacco tin, with a picture of Queen Victoria's partner, Prince Albert, dressed in a black dress coat and carrying a cane.
By the late forties and early fifties no one rolled his own anymore (and few women smoked) in my hometown of Eatonton, Georgia. The tobacco industry, coupled with Hollywood movies in which both male and female heroes smoked like chimneys, completely won over people like my father, who were hopelessly hooked by cigarettes. He never looked as fashionable as Prince Albert, though; he continued to look like a poor, overweight, hard working colored man with too large a family, black, with a very white cigarette stuck in his mouth.
I do not remember when he started to cough. Perhaps it was unnoticeable at first, a little coughing in the morning as he lit his first cigarette upon getting out of bed. By the time I was sixteen, my daughter's age, his breath was a wheeze, embarrassing to hear; he could not climb stairs without resting every third or fourth step. It was not unusual for him to cough for an hour.
My father died from "the poor man's friend", pneumonia, one hard winter when his lung illnesses had left him low. I doubt he had much lung left at all, after coughing for so many years. He had so little breath that, during his last years, he was always leaning on something. I remembered once, at a family reunion, when my daughter was two, that my father picked her up for a minute — long enough for me to photograph them — but the effort was obvious. Near the very end of his life, and largely because he had no more lungs, he quit smoking. He gained a couple of pounds, but by then he was so slim that no one noticed.
When I travel to Third World countries I see many people like my father and daughter. There are large advertisement signs directed at them both: the tough, confident or fashionable older man, the beautiful, "worldly" young woman, both dragging away. In these poor countries, as in American inner cities and on reservations, money that should be spent for food goes instead to the tobacco companies; over time, people starve themselves of both food and air, effectively weakening and hooking their children, eventually killing themselves. I read in the newspaper and in my gardening magazine that the ends of cigarettes are so poisonous that if a baby swallows one, it is likely to die, and that the boiled water from a bunch of them makes an effective insecticide.
There is a deep hurt that I feel as a mother. Some days it is a feeling of uselessness. I remember how carefully I ate when I was pregnant, how patiently I taught my daughter how to cross a street safely. For what, I sometimes wonder; so that she can struggle to breathe through most of her life feeling half her strength, and then die of self-poisoning, as her grandfather did?
There is a quotation from a battered women's shelter that I especially like: "Peace on earth begins at home." I believe everything does. I think of a quotation for people trying to stop smoking: "Every home is a no smoking zone." Smoking is a form of self-battering that also batters those who must sit by, occasionally joke or complain, and helplessly watch. I realize now that as a child I sat by, through the years, and literally watched my father kill himself: surely one such victory in my family, for the prosperous leaders who own the tobacco companies, is enough.
Words: 772
NEW WORDS
weep
v. 1. cry 哭泣,流(淚)
2. (of a wound) produce liquid (傷口)滲出液體
calculator
n. [C] a small electronic device for doing math 計算器
geometry
n. [U] the area of mathematics dealing with the relations and qualities of lines, points, surfaces and solids 幾何(學(xué))
package
n. 1. [C] a box, etc. in which things are packed (包裝用的)盒
2. [C] an object or group of objects that have been put up together in paper or box (中小型的)包裹,包
vt. make (sth.) into or put (sth.) in a package, e.g., for selling 包裝,打包,捆扎
camel
n. [C] 駱駝
filter
vt. pass liquid, light, etc. through a special equipment 過濾
vi. (of a group) move gradually(人群)逐漸走出(走入)
n. [C] 過濾器
grateful
a. feeling or showing appreciation for sth. good done; thankful 感激的,感謝的
stove
n. [C] a device used for cooking 爐子,火爐
harden
v. 1. (cause sb. to) become strong; make sb. less conscious of sth. (使)變得堅強,(使)變得冷酷無情
2. (cause sth. to) become hard, strong, etc. (使)變硬,(使)硬化
brand
n. [C] particular make of goods or their trade mark (商品的)牌子, 商標(biāo)
vt. 1. mark sth. with or as if with a brand 打烙印于,以烙鐵打(標(biāo)記)
2. give sb. a bad name 給……抹黑,加污名于
manufacturer
n. [C] a person or firm that produces goods 制造者,制造商,制造廠
prince
n. [C] an important male member of a royal family, esp. a son or grandson of the king or queen 王子,親王,王孫
▲cane
n. [C] a long stick used esp. by old, ill or blind people to help them walk 手杖
movie
n. [C] film 電影
hopeless
a. 1. without hope of a good result 毫無希望的,絕望的
2. lacking ability; very bad 無能的,糟糕的
hopelessly
ad. 沒有希望地
hook
vt. catch sth. by hook 鉤住
n. [C] a device used for catching or holding things 鉤子,鉤狀物
noticeable
a. easily seen or noticed 易見的,明顯的
unnoticeable
a. not able to see or notice 不引人注意的,不明顯的
sixteen
num. 十六,十六個
■wheeze
n. [C] noisy breath esp. with a whistling sound in the chest 喘息聲,氣喘聲
◆pneumonia
n. [U] 肺炎
lung
n. [C] either of two parts located in the chest with which people and some animals breathe 肺
▲reunion
n. 1. [C] reuniting or being reunited 再聯(lián)合,重聚,團聚
2. [C] a social gathering of people who were once friends, etc. 聚會,聯(lián)誼活動
largely
ad. to a great degree; mainly 一大部分,大半
slim
a. 1. not fat 苗條的,纖細(xì)的
2. not thick 薄的
3. (of hope, etc.)very small; slight 微小的,渺茫的
advertisement
n. 1. [C] a public notice offering or asking for goods, services, etc. 廣告,啟事(提供或征求商品、服務(wù))
2. [U] the action of advertisement 廣告活動,宣傳
drag
vi. 1. (slang) smoke 抽煙
2. move slowly and with effort 緩慢而費力地行進
vt. pull (sb./sth.) along with effort and difficulty 拖,用力拉
n. [C] a person or thing that makes progress difficult 障礙物,累贅
starve
v. (cause a person or an animal to) suffer seriously or die from hunger(使)挨餓,(使)餓死
weaken
v. (cause sb./sth. to) become weak or weaker 使弱,變?nèi)?/p>
poisonous
a. 1. causing death or illness if taken into the body 有毒的
2. full of spite 惡毒的,有惡意的
swallow
vt. 1. cause or allow (esp. food or drink) to go down the throat 吞,咽
2. believe sth. too easily 輕信,輕易接受
vi. use the muscles of the throat as if doing this, esp. in fear 做吞咽動作
n. [C] the action of swallowing 吞,吞咽
bunch
n. 1. [C] a number of things (usu. of the same kind) growing, tied or grouped together 串,束,把
2. [C] a group of people 群,伙
vi. form into a bunch 集中,擠在一起
vt. form sth. into a bunch 使成一束(或一群等)
insect
n. [C] 蟲,昆蟲
insecticide
n. [C, U] sth. used for killing insects 殺蟲劑,殺蟲藥
useless
a. not serving a useful role; not producing good results 無用的,無效果的
uselessness
n. [U] being not useful 無用,無價值
pregnant
a. having a baby or young animal developing 懷孕的,妊娠的
poison
vt. give some poisonous things to; kill or harm sb. with poisonous things 使中毒,毒殺,毒害
n. [C, U] poisonous matter 毒物,毒藥
self-poisoning
a. killing oneself with poison 自我毒害
▲batter
v. hit sb./sth. hard and often 接連重?fù)?/p>
zone
n. [C] an area or region with a particular quality or use (具有某種特征或目的的)區(qū),區(qū)域,地域
helpless
a. 1. without help 無助的,無保護的
2. unable to act without help; needing the help of others 不能自立的,靠別人幫助的
helplessly
ad. 無助地,無能力地
PHRASES AND EXPRESSIONS
close at hand
near; close by 近在手邊,在附近
pick up
take hold of and lift sth. 拿起,舉起
be grateful for
feel or show appreciation for sth. good done to one; be thankful for 對……感激,對……致謝
be dressed in
wear 穿著
couple with
link or associate sb./sth. with sb./sth. 把……和……聯(lián)系在一起
die from
die because of reasons other than illnesses or feelings 由于(除疾病、感情以外的原因)而死亡
lean on
rest on sth. for support 倚,靠
Third World countries
the developing countries of Africa, Latin America and Asia 第三世界國家
direct at
intend that a particular person or group should notice (what one says or does) 旨在引起注意,針對
starve of
(cause sb. to) suffer or long for sth. greatly needed or wanted (使)因缺乏而受困苦,渴望,(使)喪失
struggle to do
experience difficulty and make a very great effort in order to do sth. 奮斗,掙扎
die of
die because of some illnesses or feelings 因(疾病、情感等)而死
PROPER NAMES
Marlboro
萬寶路(香煙品牌)
Prince Albert
阿爾伯特親王(維多利亞女王的丈夫)
Queen Victoria
維多利亞女王(1819-1901)
Eatonton
伊騰頓
Georgia
佐治亞州(美國州名)
Hollywood
好萊塢(美國加利福尼亞州西南部港市洛杉磯的一部分,在北郊,美國電影業(yè)中心)
我為女兒抽煙哭泣
我的女兒會抽煙。她做家庭作業(yè)時,腳擱在前面的長凳上,計算機嗒嗒地跳出幾何題的答案。 我看著那包已抽了一半、她隨意扔在緊靠手邊處的駱駝牌香煙。 我拿起香煙,走到廚房里去仔細(xì)察看,那里的光線好一點--謝天謝地,那是有過濾嘴的。 可我心里卻感到十分難過。我想哭。 事實上,站在廚房煤氣灶旁邊, 我確實哭過。我手里捏著一支雪白雪白的香煙,制作得非常精致。那可是會致我女兒于死地的東西啊。 當(dāng)她抽"萬寶路"及"運動員"牌香煙時,我硬起心腸, 不讓自己感到難過。我認(rèn)識的人當(dāng)中沒有那個抽過這兩種牌子的香煙。
她不知道我父親、也就是她外公生前抽的就是駱駝牌香煙。 但是在他開始抽機制卷煙之前-- 那時他很年輕、也很窮,但眼睛炯炯有神 -- 他抽的是用阿爾伯特親王牌煙絲自己手工卷制的香煙。 我還記得那鮮紅的煙絲罐頭,上面有一張維多利亞女王的丈夫阿爾伯特親王身穿黑色燕尾服、手拿一支手杖的圖片。
到40年代末、50年代初,我的家鄉(xiāng)喬治亞州的伊頓鎮(zhèn)上已沒有人再自己手工制作卷煙了(而且?guī)缀鯖]有女人抽煙)。 煙草業(yè),再加上好來塢電影 --影 片中的男女主角都是老煙鬼 -- 把像我父親那樣的人完完全全爭取了過去, 他們無可救藥地抽煙上了癮。 然而我父親看上去從來就沒有像阿爾伯特親王那樣時髦。他還是一個貧窮、過于肥胖、為養(yǎng)活一大家人而拼命干活的男人。他渾身漆黑,嘴里卻總叼著一支雪白的香煙。
我記不清父親是什么時候開始咳嗽的, 也許開始時并不明顯, 他早晨一下床點燃第一支香煙時才有點微咳。 到我16歲, 也就是我女兒現(xiàn)在這般年齡時,他一呼吸就呼哧呼哧的,讓人感到不安;他上樓時每走三、四級樓梯就得停下來休息一會兒。 他常常一連咳上一個來小時。
肺病把我父親折磨得虛弱不堪, 一個嚴(yán)冬,他死于被叫做"窮人的朋友"的疾病--肺炎。 他咳嗽了這么多年,我想他的肺部已沒有什么完好的地方了。 去世前幾年,他的呼吸已經(jīng)很虛弱了,他總得倚靠著某個東西。 我記得有一次全家聚會,當(dāng)時我女兒才2歲,他抱了她一會兒,好讓我有時間給他倆拍張照片。 但是很明顯,他是費了好大勁的。他生命行將結(jié)束前, 主要是因為他的肺功能已極度受損,他才戒了煙。 戒煙后他的體重增加了幾磅,但當(dāng)時他太瘦了,所以沒人注意到這一點。
我到第三世界國家去旅行時,看到了許多像我父親和女兒那樣的人。 到處都有針對他們這兩類人的巨大廣告牌:強壯、自信或時髦、年齡較大的男人, 以及漂亮、"世故"的年青女人,都在吞云吐霧。 就像在美國的市中心區(qū)和印第安人的居留地上發(fā)生的事一樣。在這些貧困的國家里,那些本應(yīng)該化在食物上的錢卻流進了煙草公司。 久而久之,人們不但缺少食物,而且還缺少空氣,這樣不但大大地削弱了孩子們的體質(zhì),還使他們?nèi)旧狭藷煱a,最終還會致他們于死地。 我在報紙及我訂閱的園藝雜志上看到, 煙蒂的毒性是很強的:一個嬰兒如果吞下了一個煙蒂,就很有可能會死去; 沸水加一把煙蒂就成了很有效的殺蟲劑。
作為一個母親,我感到深深的痛苦。 有時我有一種無能為力的感覺。 我記得自己懷孕時,吃東西的時候是多么當(dāng)心?。?之后在教她如何安全穿過馬路時,又是多么耐心??! 有時我納悶:自己這樣做到底是為了什么? 難道是為了她今后大半輩子有氣無力地掙扎著呼吸,然后再像她外公那樣自己把自己毒死?
我特別喜歡一條寫在受傷害婦女收容所里的語錄: "人間平安,始于家庭。" 我認(rèn)為世上所有東西都是如此。 我還想起了另一條寫給那些想戒煙的人們的語錄: "每個家庭都應(yīng)該是禁煙區(qū)。" 抽煙是一種自我毀滅,而且也毀滅著那些不得不坐在你身邊的人。那些人偶爾也會取笑或抱怨抽煙,可常常只能無可奈何地坐在一邊看。 我現(xiàn)在意識到了,當(dāng)我還是一個孩子時,許多年中我實際上是一直坐在旁邊,看著我父親自殺。 對那些生意興隆的煙草公司的巨頭們來說,能在我家取得這樣一種勝利,肯定是夠滿意了。