開(kāi)普敦將迎來(lái)有史以來(lái)最嚴(yán)重的火災(zāi)季
Experts predict that Cape Town and surrounding areas in South Africa may experience their worst fire season as a result of the climate crisis and rising temperatures. Newlands, Hout Bay and Constantia are the areas most at risk.
專家預(yù)測(cè),由于氣候危機(jī)和氣溫上升,開(kāi)普敦和南非周邊地區(qū)可能經(jīng)歷最嚴(yán)重的火災(zāi)季節(jié)。紐蘭茲、豪特灣和康斯坦蒂亞是最危險(xiǎn)的地區(qū)。
Community-focused environmental non-profit, Parkscape explains that climate change is the biggest factor in the increase in fire risks.
以社區(qū)為中心的非盈利環(huán)保組織Parkscape解釋說(shuō),氣候變化是火災(zāi)風(fēng)險(xiǎn)增加的最大因素。
"Climate crisis is probably the most significant driver of the risk – longer and hotter summers, drier winters, and prolonged periods of drought.” says Parkscape Chairperson, Nicky Schmidt.
他說(shuō):“氣候危機(jī)可能是造成這種風(fēng)險(xiǎn)的最主要原因,那就是夏季更長(zhǎng)、更熱、冬季更干燥和長(zhǎng)期干旱。Parkscape主席尼基·施密特說(shuō)。
Professor Coert Geldenhuys from Stellenbosch University's Forest and Wood Science Department, said that because of the drier conditions people and properties will be more at risk than the environment.
斯泰倫博斯大學(xué)森林和木材科學(xué)系的科爾特·蓋爾登胡斯教授說(shuō),由于氣候干燥,人們和財(cái)產(chǎn)將比環(huán)境更危險(xiǎn)。
"We should be very concerned about this because you have many natural areas in Cape Town that are very dry and a lot of fynbos in certain areas."
“我們應(yīng)該非常關(guān)注這一點(diǎn),因?yàn)殚_(kāi)普敦有很多自然區(qū)域非常干燥,在某些地區(qū)有很多FYNBO。”
"As the fire risks increase, our built environments are put in more danger. The Betty's Bay and Knysna fires of 2017 are key examples of the damage forest fires can do to the built environment."
“隨著火災(zāi)風(fēng)險(xiǎn)的增加,我們的建筑環(huán)境處于更危險(xiǎn)的境地。2017年貝蒂灣和Knysna大火是森林大火對(duì)建筑環(huán)境造成破壞的關(guān)鍵例子。”
Schmidt suggests that urban residents who live within five kilometres of wildland or natural areas need to become more fire-wise.
施密特建議,居住在距荒地或自然區(qū)5公里范圍內(nèi)的城市居民需要變得更加明智。
"Creating defensible spaces around homes is critical. And this includes managing landscaping so as to reduce fuel load, keeping trees away from a house, planting fire-wise plants, keeping gutters clean, keeping flammable material away from a house, having nearby water sources and avoiding having thatch roofs. People also need to be far more careful with braais and equipment that can cause sparks.” Schmidt added.
“在房屋周圍建立防御空間至關(guān)重要。這包括管理景觀,以減少燃料負(fù)荷,保持樹(shù)木遠(yuǎn)離房屋,種植防火植物,保持排水溝清潔,保持易燃材料遠(yuǎn)離房屋,附近有水源,避免茅草屋頂。施密特還說(shuō):“人們還需要對(duì)布雷斯和能產(chǎn)生火花的設(shè)備更加小心。”
She said firefighting services and organisations and voluntary teams were well-equipped and well-trained to fight fires, however, their capacity was very much dependent on the size of the fires.
她說(shuō),消防部門、組織和志愿隊(duì)裝備精良,訓(xùn)練有素,能夠撲滅火災(zāi),但他們的能力在很大程度上取決于火災(zāi)規(guī)模。
"As we have seen with some of the big fires, local crews sometimes have to be supplemented with crews from elsewhere in the country."
“正如我們?cè)谝恍┐蠡馂?zāi)中看到的那樣,當(dāng)?shù)氐木仍藛T有時(shí)必須依賴來(lái)自國(guó)內(nèi)其他地方的救援人員的補(bǔ)充。”
"Local residents living in the wildland urban interface are likely less well-prepared, if prepared at all, to deal with fires.” she said.
她說(shuō):“居住在荒地和城市交界處的當(dāng)?shù)鼐用?,可能?zhǔn)備不足,當(dāng)然如果準(zhǔn)備好了,那就去處理火災(zāi)吧。”