在25日舉行的平昌冬奧會(huì)閉幕式上,“北京8分鐘”驚艷亮相,在閉幕式臨近尾聲時(shí)為觀眾奉上高科技的交接演出,冬奧會(huì)正式進(jìn)入北京時(shí)間。
The extinguishing of the Olympic flame in Pyeongchang, the Republic of Korea, marked the beginning of a new four-year cycle to the 2022 Beijing Winter Games after Beijing Mayor Chen Jining received the Olympic flag from his Pyeongchang counterpart Shim Jaeguk.
韓國平昌市市長Shim Jaeguk將奧運(yùn)會(huì)會(huì)旗(經(jīng)由國際奧委會(huì)主席巴赫)交給北京市市長陳吉寧,隨后平昌冬奧會(huì)圣火熄滅,冬奧會(huì)正式進(jìn)入為期四年的“北京周期”。
The show was directed by Zhang Yimou, a famous Chinese director who was also responsible for the eight-minute summer handover in Athens in 2004 as well as the opening and closing ceremonies in Beijing in 2008 that received considerable international acclaim.
這場(chǎng)演出由中國著名導(dǎo)演張藝謀執(zhí)導(dǎo),此前他還執(zhí)導(dǎo)了2004年雅典奧運(yùn)會(huì)閉幕式上的“北京8分鐘”,以及2008年北京奧運(yùn)會(huì)的開幕式和閉幕式,全球好評(píng)如潮。
Unlike Athens which focused on displaying Chinese history with traditional elements like red lantern and jasmine, “Beijing 8 Minutes” emphasized the Chinese people’s sincere welcome to the world using modern technology.
雅典奧運(yùn)會(huì)閉幕式上的“北京8分鐘”重在以大紅燈籠和茉莉花等傳統(tǒng)元素展現(xiàn)中國歷史,而平昌冬奧會(huì)閉幕式上的“北京8分鐘”著重于以現(xiàn)代科技展現(xiàn)中國人民對(duì)全世界的誠摯歡迎。
Performers danced with 24 intelligent robots – representing Beijing hosting the 24th Winter Olympics – as they showed scenes of sports such as skating and skiing.
表演者與24個(gè)智能機(jī)器人共舞(代表北京將舉辦第24屆冬奧會(huì)),展現(xiàn)出滑冰和滑雪等體育運(yùn)動(dòng)的場(chǎng)景。
Leading the team were two dancers in costumes of panda puppets that are the world’s largest but the lightest at the same time, each weighing only about 10 kilograms. To guarantee minimal pressure on the two dancers, researchers had tried hundreds of different materials until ending up with a combination of aluminum alloy tube and carbon fiber-reinforced polymer strip.
兩位身穿熊貓木偶服裝的表演者領(lǐng)舞,木偶服裝全球最大但重量也最輕,每套服裝僅重約10公斤。為保證表演者承重最輕,研究人員嘗試了數(shù)百種不同材料,最后選用了鋁合金管材和碳纖維增強(qiáng)聚合條的復(fù)合材料。
During the whole performance the dancers and robots both wore LED lights on them that are capable of enduring the cold weather at PyeongChang Olympic Stadium without the risks of breaking. The uniforms were also made with graphene to keep the dancers warm.
在整個(gè)演出過程中,舞蹈演員和機(jī)器人身上都佩戴著LED照明燈,這些照明燈能承受平昌奧林匹克體育場(chǎng)的寒冷天氣,不會(huì)出故障。演出服也采用石墨烯材料制成,以便為表演者保暖御寒。
Images were projected to the icy floor while dancers skated across it, creating a sense of augmented reality. A number of moving monitors in the middle of the field were also controlled by artificial intelligence.
演出時(shí),舞蹈演員滑行穿過投射在冰面上的圖像,創(chuàng)造出增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)的意境。體育場(chǎng)中央的幾個(gè)移動(dòng)大屏幕也是由人工智能控制的。
Zhang said he expects the show to help present his country's more diversified image in the new era.
張藝謀曾在演出前表示,“北京8分鐘”將呈現(xiàn)出中國在新時(shí)代更加多樣化的景象。
"We made every second count during the eight short minutes to showcase a confident China not only for its profound 5,000-year-old history, but also the remarkable achievements the country has made today," said Zhang.
他說:“我們充分利用了8分鐘的每一秒,展現(xiàn)出一個(gè)自信的中國。這不僅是因?yàn)橹袊迩甑挠凭脷v史,還是因?yàn)榻裉靹?chuàng)造出的非凡成就。”