不過,頗為奇怪的是,英語并非沒有缺憾。比如,相對“溫暖”,英語中沒有描述“涼爽”的詞。英語中也沒有描述上唇曲線的詞。英語中較缺乏描述中間狀態(tài)的詞,比如硬和軟、遠和近、大和小之間的中間詞。英語中有非人稱代詞所有格its,與his、her和their對應,但是卻沒有和關系代詞whose對應的非人稱關系代名詞,所以我們就會有the house whose roof這樣迂回冗長的結構。
當你度假歸來,發(fā)現(xiàn)有一堆工作在等著你,這叫backlog(未處理的事物),然而,我們卻沒有一個詞描述度假前必須完成的工作,何不用forelog呢?
英語中的貶義詞很多,比如inept(笨拙的)、dishevelled(凌亂的)、incorrigible(積習難改的)、ruthless(殘忍的)、unkempt(未梳理的)等,但是我們卻沒有與之意義相反的對應詞。如果我們說She's so sheveled(她是如此整潔),或者說一個人如此靈巧用ept(與inept對應),那么英語肯定會更有表現(xiàn)力。
其實,過去的英語中的確有一些貶義詞曾有相應的褒義詞,比如ruthless和ruth(憐憫)曾對應,但是一個留下來了,而另一個則消失了,這其中的原因現(xiàn)在也無處尋覓。為什么demit(開除)消失了,而commit(犯罪)卻保留下來了呢?為什么impede(妨礙)留下來了,而一度普遍使用且很有用的expede卻消失了呢?沒有人能說出這其中的原因。
盡管有些單詞消失不見了,但英語很可能仍是所有語言中詞匯量最豐富、語義最全面的語言。英語中可以區(qū)分house(房子)和home(家)(可是法語不能),還可以區(qū)別以下這些單詞:continual(多次重復的)和continuous(連續(xù)的)、sensual(肉體的)和sensuous(感覺上的)、forceful(強有力的)和forcible(強迫的)、childish(孩子氣的)和childlike(像孩子般的)、masterful(精湛的)和masterly(威嚴的)、assignment(作業(yè))和assignation(分派)、 informant(告密者)和informer(通知者)等。
英語中幾乎每一個單詞都有好幾個同義詞。比如,形容物體大的單詞就有:big、large、 immense、 vast、capacious、bulky、massive、whopping、humongous。其他的語言就沒有如此豐富的詞匯可以用來表達一個意思。
有人說,英語的獨特之處在于同義詞的存在可以滿足不同層次的使用需要。無論是普通大眾、知識分子還是學術研究者,都可以根據自己的背景、知識水平來選擇合適的詞匯,比如上樓梯的“上”可以用rise、 mount或 ascend;令人退縮可以用fear、 terror或 trepidation表達,這些詞都是恐懼的意思;思考問題的“思考”,我們可以用think、 ponder或 cogitate。
一種語言能具有如此豐富的詞匯被視為一種優(yōu)勢,但是也有批評者認為英語是一種凌亂的、企圖面面俱到的語言,堆滿了重復的詞語。的確,英語中有moldable(可塑造的),還需要再來一個同義詞fictile嗎?haireless和glabrous都是沒頭發(fā)的意思,需要兩個重復的詞同時存在嗎?打噴嚏用sneezing,何必再來一個sternutation呢?美國著名漫畫家、小說家朱爾斯·菲佛(Jules Feiffer)曾經畫過一幅漫畫,漫畫中衣衫襤褸的角色看到自己先后被形容成 poor(貧窮的),然后是needy(生活困難的)、deprived(被剝奪的)、 underprivileged(沒享受過權利的) 和disadvantaged(下層社會的),于是他得出一個結論:盡管他一文不名,但是形容自己貧窮的詞匯卻真不少。
這種批評并非沒有道理,具有豐富詞匯量的語言常常有語句冗余的弊病,而英語中往往喜歡用重復性詞匯。類似這樣的短語有:
beck and call(指揮命令)、law and order(法治秩序)、assault and battery(暴力行為)、null and void(無效的)、safe and sound(安全的)、 first and foremost(首要的)、trials and tribulations(考驗磨難)、hem and haw(吞吞吐吐)、 spick-and-span(一塵不染)、kith and kin(親友)、dig and delve(挖掘搜索)、hale and hearty(健壯的)、 peace and quiet(平靜安詳)、vim and vigor(生機勃勃)、pots and pans(瓶瓶罐罐)、 cease and desist(終止)、rack and ruin(毀滅)、 without let or hindrance(毫無障礙)、 to all intents and purposes(實際上)、 various different(不同的)。