A 17-year-old boy, caught sending text messages in class, was recently sent to the vice principal's office at Millwood High School in Halifax, Nova Scotia.
在加拿大新斯科舍省哈利法克斯的米爾伍德高中,最近有一位17歲的男生被抓到在課堂上發(fā)短信,隨后他被送到了副校長的辦公室。
The vice principal, Steve Gallagher, told the boy he needed to focus on the teacher, not his cellphone. The boy listened politely and nodded, and that's when Mr. Gallagher noticed the student's fingers moving on his lap.
副校長加拉格爾告訴這個(gè)男孩,要把注意力放在老師身上,而不是他的手機(jī)上。男孩禮貌地聽著,頻頻點(diǎn)頭,而就在這個(gè)時(shí)候,加拉格爾發(fā)現(xiàn)他放在膝頭的手指還在動(dòng)個(gè)不停。
He was texting while being reprimanded for texting.
他在發(fā)短信,在因?yàn)榘l(fā)短信而受訓(xùn)的時(shí)候。
"It was a subconscious act," says Mr. Gallagher, who took the phone away. "Young people today are connected socially from the moment they open their eyes in the morning until they close their eyes at night. It's compulsive."
加拉格爾拿走了手機(jī)。他說,男孩的動(dòng)作是下意識(shí)的。如今的年輕人,從早晨睜眼直到晚上睡覺,一直都處在社交網(wǎng)絡(luò)中。都已經(jīng)上癮了。