Online social networking while at work hampers business productivity, according to a new study by Nucleus Research. Almost two-thirds of those with Facebook accounts access them at their workplaces, the study found, which translates to a 1.5% loss of total employee productivity across an organization.
研究公司Nucleus Research的一項新研究顯示,工作時進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)社交活動會妨礙工作效率。研究發(fā)現(xiàn),擁有Facebook賬戶的人中,接近三分之二的人在工作場所登陸賬戶,這給整個組織的總體員工生產(chǎn)率帶來1.5%的損失。
A study this year by psychology students at Covenant College in Lookout Mountain, Ga., found that the more time young people spend on Facebook, the more likely they are to have lower grades and weaker study habits. Heavy Facebook users show signs of being more gregarious, but they are also more likely to be anxious, hostile or depressed. (Doctors, meanwhile, are now blaming addictions to 'night texting' for disturbing the sleep patterns of teens.)
佐治亞州了望山圣約學(xué)院心理學(xué)專業(yè)學(xué)生今年進(jìn)行的一項研究發(fā)現(xiàn),年輕人在Facebook上花的時間越多,他們的學(xué)習(xí)成績就越有可能更差,學(xué)習(xí)習(xí)慣越有可能更弱。大量使用Facebook的人顯示出更愛交際的征象,但他們也更有可能焦慮、不友好或抑郁。(現(xiàn)在許多醫(yī)生認(rèn)為,沉迷于夜間發(fā)短信是青少年睡眠模式被打亂的一個原因。)
Almost a quarter of today's teens check Facebook more than 10 times a day, according to a 2009 survey by Common Sense Media, a nonprofit group that monitors media's impact on families. Will these young people wean themselves of this habit once they enter the work force, or will employers come to see texting and 'social-network checking' as accepted parts of the workday?
監(jiān)測媒體對家庭影響的非營利組織“常識媒體”2009年的一項調(diào)查顯示,今天的青少年中,接近四分之一的人每天查閱Facebook超過10次。當(dāng)這些年輕人參加工作之后,他們會戒掉這種習(xí)慣嗎?還是說,雇主最后只能將發(fā)短信和查看社交媒體視為工作時間內(nèi)不得不接受的一部分?