英語學(xué)習(xí) 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語學(xué)習(xí) > 英語學(xué)習(xí)方法 >  內(nèi)容

英語學(xué)習(xí) 戰(zhàn)略篇 五、英語美語

所屬教程:英語學(xué)習(xí)方法

瀏覽:

2021年09月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

五、英語美語

初學(xué)者也許會面臨是學(xué)習(xí)英國英語還是美國英語的問題。如你要問,這的確是個問題,因?yàn)槟惚仨氁x擇一個嘛。但如果你從沒想到這是個問題,那它就不是個問題,因?yàn)槟愣喟胍呀?jīng)自覺或不自覺得選擇了一個并開始學(xué)習(xí)了。

這個問題的答案應(yīng)當(dāng)說很簡單,即幾乎可以說你學(xué)哪種都行。不過做任何事情都應(yīng)該有一個清晰的感覺,要知道自己的目的是什么,也應(yīng)當(dāng)知道自己在一個系統(tǒng)中或者說是一個總體框架中處于什么位置。這好比我們從內(nèi)地要開車去拉薩旅行,發(fā)動起車來就走當(dāng)然可以,但如果先研究一下地理路線或更多其他有關(guān)材料,或者還把車配上個全球定位系統(tǒng),或再學(xué)習(xí)一下藏族同胞的歷史文化等,應(yīng)當(dāng)說都是在做有用功。

首先你要知道,我們把英語只分為英國英語和美國英語是不太恰當(dāng)?shù)?,因?yàn)檫€有澳大利亞英語啊,南非英語啊,印度英語啊,新西蘭英語啊,加拿大英語啊,等等。這些國家都說英語,當(dāng)然會有差異,特別是口音。我們之所以這樣分無非是現(xiàn)今我們中國人與英語接觸的時候,最多的是與英國或英國文化,還有美國或美國文化接觸吧。比如現(xiàn)在的中國,英語外教是來自美英的最多吧。如你查找什么資料,也許也是來自他們兩國的多,或者是他們兩國的更容易得到??梢哉f他們兩國這方面有代表性??赡芪覀冞€潛在地覺得,日后可能更多地要與這兩個國家相接觸。也可以說在英語國家里,這兩個國家現(xiàn)在在世界上具有較大的影響力。這很自然,語言的影響力與其語言國的影響力成正比。二戰(zhàn)結(jié)束后,對戰(zhàn)爭勝利或許可以認(rèn)為是最有功勞的四個戰(zhàn)勝國中蘇美英,連同世界文明的一極法國一起坐下,在把各自今后對世界的政治權(quán)力以聯(lián)合國憲章的形式毫不含糊并最大限度地規(guī)定下來之后,一點(diǎn)沒忘記把自己的語言規(guī)定為官方語言。人們對自己的語言認(rèn)識極深。自己的語言簡直好比自己的種姓,一定要讓它生息繁衍,千萬不能讓它消亡。而語言與實(shí)力互補(bǔ),實(shí)力最厲害的,總要發(fā)言,其語總在言;另一方面,想知道舞臺上唱主角的在干什么,無論是主動還是被逼,你可能真得先學(xué)習(xí)他的語言,才能聽懂并了解那主角。

有意思的是,目前我們要學(xué)習(xí)的這個世界第一流行或者說第一通用的語言,在中世紀(jì)時差點(diǎn)夭折。1066年英國人敗北于來自英吉利海峽對面講法語的諾曼人的進(jìn)攻,外族人當(dāng)了國王,法語成了上流社會用語和官方語言。英語,也即我們現(xiàn)代英語的先形,則是社會底層的農(nóng)民和奴隸才說。英語作為語言,幾乎喪失了它的書寫性,進(jìn)入了最沉淪的時期。

但英國人畢竟是英國人而不是法國人,經(jīng)過三百年的歲月,英語再起。后經(jīng)大文豪喬叟特別是莎士比亞用它寫作來添精神財富于全世界,英語得以發(fā)展光大。再其后肯·詹姆斯一版廣為流傳的英語圣經(jīng)問世,英語地位遂牢固而普及。而英國近現(xiàn)代以來的強(qiáng)盛,使其鐵血擴(kuò)張不可避免又難以阻擋,使英國一度發(fā)展成為世界最強(qiáng)國,英語也隨之說遍了全球。

以英國為中心的這個影響,從時間上說,最早可以追溯到1583年英國對現(xiàn)屬加拿大領(lǐng)土一部分的紐芬蘭的要求,到18世紀(jì)中期從法國人手中奪得加拿大與印度,再到1914年一戰(zhàn)前的英帝國的高峰,直至在1995年還有喀麥隆和莫桑比克加入的由英帝國演化而來的英聯(lián)邦;而至本書初稿完成時最新的有關(guān)事態(tài)是2007年11月下旬,英聯(lián)邦因巴基斯坦宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)并未及時取消而終止了其成員國資格。從形態(tài)上說,從早期對殖民地的征服,到給予殖民地一定程度的自治使自己成為宗主國,再到一戰(zhàn)后的國際聯(lián)盟和二戰(zhàn)后聯(lián)合國授權(quán)英國對一些國家進(jìn)行委任統(tǒng)治和托管,直至現(xiàn)在的英聯(lián)邦——這個由主權(quán)國家和有自主管理權(quán)地區(qū)的組合。從涉及到的國家來說,從小到太平洋上只有二十幾平方公里的小國瑙魯,到像加拿大和印度這樣的面積大國和人口大國。而從涉及到的人口和面積來說,都約占地球的五分之一。

這種巨大的影響涉及到國家政體、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、社會文化、體育和日常生活等諸多領(lǐng)域。其中最重要的方面之一,就是語言,即英語。對于英帝國也好,英聯(lián)邦也好,它是條永恒的紐帶。而這條紐帶在現(xiàn)今世界里繼續(xù)擴(kuò)展,大大超越了昔日的范圍,而且也并不為英國的影響變小而受影響。世界人口最多并有著自己的語言的中國,越來越多的人在越來越深入地學(xué)習(xí)它就是最好的例證。

所以可以簡單地說,全世界現(xiàn)在講英語的國家,幾乎全都曾經(jīng)被英國占領(lǐng)、殖民、管轄或管理過。重要的是,別忘了美國也可以認(rèn)為曾經(jīng)是這日不落帝國的殖民地。

說到美國,似乎是因?yàn)榕c她的接觸比英國多而更為我們所熟悉。首先她是1991年蘇聯(lián)解體后現(xiàn)在世界上唯一的超級大國??梢哉f我們現(xiàn)在每天都或多或少地處于她的影響之中。再有她很年輕,1776年建國以來才二百多年,中國好像是位五千多歲的長輩眼見著個嬰孩出生落地并成長。應(yīng)當(dāng)說是早期的自由、平等、民主、興商等進(jìn)步思想與工業(yè)革命和其豐富的自然資源,以及懂得尊重和網(wǎng)羅人才的聰明做法,很快使美國迅速強(qiáng)大起來。而強(qiáng)大必然要擴(kuò)張。如你對這個擴(kuò)張有反感,可以形容它像個膿腫的癤子似的非向外鼓。美國先是把自己的后院圍起來,告訴列強(qiáng)美洲是美洲人的美洲,實(shí)際上是說美洲是她自己的,別人別動;進(jìn)而以和平或非和平的手段,把觸角伸到了全世界。到當(dāng)前她儼然是國際事物中的第一主角,超過了她昔日的老師和曾經(jīng)的主人英國。當(dāng)然美國對世界的影響也和當(dāng)年英國一樣,不僅是政治和軍事上的,在經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、文化、教育、科學(xué)和技術(shù),還有體育等諸多方面,她都有著即使不是第一,也是非常巨大的影響。

而在美國的所有價值觀念中,最根基的可以說是自由,并且由它繁衍分支出了許多其他理念。這其中頗具代表性的是務(wù)實(shí)。我們暫且不探討美國在追求和奉行她的這些價值觀念和所謂的自由中是否對他人進(jìn)行了強(qiáng)權(quán)和欺負(fù),反正一切虛的、走形式的、面子上的東西美國人通常都不屑一顧。如我們可以想象大概只有美國人,即便在開嚴(yán)肅會議的場合,也可以翹起二郎腿,甚至可以把雙腳放在桌面上而不受到別人的批評和訓(xùn)斥。

這種自由、務(wù)實(shí)和求簡單的精神,必然反映到語言上。

首先,打敗了統(tǒng)治者英國,不意味著不能繼續(xù)保留統(tǒng)治者的語言,這本身就是這種精神的極大的一個例證。而與舊主人說的英國英語相比,美國英語發(fā)展至今,無論在語音、語法還是拼寫上,仔細(xì)琢磨,無一不反映了美國人的這種自由、務(wù)實(shí)和不拘一格求簡單的精神。簡言之,在同樣可以表達(dá)的情形下,美國英語總是較英國英語簡單省力和少做無用功。

這可歸結(jié)為一個概括和幾個具體。一個概括是:無論在語音、語法還是書寫上,美國英語變化少。幾個具體是:(1)在說話上也就是發(fā)音上,發(fā)聲器官,也就是你的唇、舌、鄂、喉等,如可以分為放松休息、少用力和多用力三種狀態(tài)的話,美國人總是能休息的時候不用力,能少用力時候就不多用力。(2)在書寫上,一個詞匯能少寫字母就少寫,能不脫離常規(guī)就不脫離。(3)在句法上,能特殊少就少特殊,其實(shí)也還是少變化。下面我們分別談?wù)劇?/p>

1.說話

首先,我們要知道什么叫休息和做功。我們總是追求少用力而多做功的高效方法。比如我們平時總是想坐著而不是站著;總是想放松站著而不是立正站著。再如手的放松狀態(tài)是自然下垂時的樣子,所以正確的拿筆姿勢是簡單地從手的自然下垂?fàn)顟B(tài)把拇指、食指和中指輕輕向一起合攏便成。其實(shí)除了特殊情形,我們用手拿任何點(diǎn)狀物或筆狀物也許都應(yīng)當(dāng)是如此,因?yàn)槭种该撾x放松狀態(tài)不遠(yuǎn),做功少。不過如果你去看一看,目前在中國學(xué)生里,用這樣的“正確”姿態(tài),至少是放松狀態(tài)握筆的,一個班里難找出一個。

而口腔也是一樣,它平時總是處于放松休息狀態(tài)。而這個狀態(tài)所能發(fā)出的音是“哦”。就是說在所有的音中,這個音是發(fā)起來是最省勁的,我們幾乎不需要什么能量來把我們的發(fā)聲器官由放松狀態(tài)驅(qū)動到用功狀態(tài)即可發(fā)出此音。你可以感覺一下,說:“哦,知道了?!?/p>

那假如我們?nèi)祟惸苤话l(fā)“哦”音就可以照樣表達(dá)所有意思該多好,哦,白日做夢。但即便如此,我們總是設(shè)法多利用這個最省力氣的音。如我剛說的上句話“哦,白日做夢”中就用了“哦”來墊聲,或也可認(rèn)為是感嘆。再如我們中國人發(fā)明了四聲:在“哦,我不知道”中,用一聲給自己多點(diǎn)從容。在“哦,什么”中用二聲表達(dá)疑問。在“哦,我剛明白”中,用三聲表達(dá)具有戲劇性。在“哦,是這么回事”中,用四聲表達(dá)驚奇與恍然大悟。

不管怎么說,說話時能盡可能多地使發(fā)聲器官處于放松狀態(tài)是值得追求的。美國人就是這樣做的,他們盡可能多地把舌頭從做功時的任何狀態(tài),急不可耐地迅速收回至放松狀態(tài)。這一做法非同小可,它產(chǎn)生了美國英語的最大特征,并且也是和英國英語的最大區(qū)別:“兒”音多。如:

You need to buy a computer soon, the sooner the better.(你得快點(diǎn)買臺電腦,越快越好。)

句中的computer, sooner,和better中都有“兒”音。

They drove her car pretty far.(他們把她的車開得老遠(yuǎn)。)

句中的her, car和far,也“兒”化了。

Barbara had hurt her own sister and got cursed wildly by her mother.(芭芭拉弄傷了自己的妹妹,被她媽媽好頓臭罵。)

句中的Barbara, hurt, her, sister, cursed, her, mother都帶“兒”了。

這個現(xiàn)象普遍之極,十句話中也許八句中存在,一句話中也許有好幾個地方出現(xiàn),像最后這個例子。盡管所有學(xué)習(xí)美國英語的人也許都看到了或感覺到了這個現(xiàn)象,但也許你沒意識到,和英國人相比,美國人說話中的“投機(jī)取巧”,最大的份額在這里產(chǎn)生。因?yàn)槊绹⒄Z里這樣能“兒”的地方太多了,粗略說他們見了字母r就要這樣,像ar, er, ir, or, ur等,這樣的和類似的組合在英語里也太多了,所以這等于美國人差不多時時可以把嘴從用功狀態(tài)收回到放松狀態(tài),而比較而言英國人卻總得板板地做不少嘴功。

再看看另一個有趣的現(xiàn)象。

I need to write a letter.(我得寫封信。)

在這句話中,美國人對letter進(jìn)行了兩次“省力加工”。不僅把letter中的第二個音節(jié)ter由英國人的伸個舌頭費(fèi)勁而又邦硬的發(fā)音變成我們剛探討完了的迅速收回舌頭的兒音,還把這個得出許多氣的音變成了不出氣的音,也就是把其中的/t/音改發(fā)成了/d/音,即把/'let?/變成了/'led?/。

其實(shí)為了這種少“浪費(fèi)元?dú)狻倍颜f話時的多出氣變成少出或不出,英國人和美國人都在不少地方做改動,只是美國人做得更甚。如

She is a student.(她是個學(xué)生。)

That's a big square.(那是個大廣場。)

She bought a new skirt yesterday.(她昨天買了條新裙子。)

He escaped.(他跑了。)

He was the spiritual leader of the people.(他是人們的精神領(lǐng)袖。)

這五句中的student, square, skirt, escaped, spiritual的共同特點(diǎn)是在詞匯的發(fā)音中有二個需要出大氣的音相連,這里分別是/st//sk//sk//sk//sp/。因這樣說話也太費(fèi)勁了,所以不管是英國人還是美國人都把第二個音變成止氣音,或者至少是比較而言,變得不怎么出氣(因?yàn)閲?yán)格講,說話總得出點(diǎn)氣)。就是在實(shí)際發(fā)音中,把student中的/st/發(fā)成/sd/,即把/'stju:d?nt/發(fā)成/'stju:d?nt/。同理,把square中的/sk/發(fā)成/sg/,即變/skwε?/為/sgwε?/;還同理,把skirt由/sk?:t/說成/sg?:t/;把escaped由/is'keipt/說成/is'geipt/;把spiritual改/sp/為/sb/即改/'spiritju?l/為/'sbiritju?l/。

有的人把這種現(xiàn)象叫做濁化,因?yàn)槿藗儼寻l(fā)音器官處于同樣位置的一個送氣而不振動聲帶和一個相對止氣而振動聲帶的一對音,叫“清音”和“濁音”。由“清”變成“濁”,就是把它“濁化”。

也許你注意到了上面五例都是先有個漏大風(fēng)的/s/,人們才趕緊把后面的風(fēng)門關(guān)上。而美國人把像letter這樣的詞也濁化,是做得更進(jìn)了一步,不知道這算更聰明還是算太懶惰?下一個句子中的Pe-ter,美國人也同樣是這樣做的:把/'pi:t?/變成/'pi:d?/,讓它又卷舌又止氣:

You can ask Peter to do it.(你可以讓彼得去干。)

再看美國人的其他省力表現(xiàn)。

A:Are you scared?B:Not at all.(A:你害怕了?B:一點(diǎn)沒有。)

It was such a long talk.(這講話可是夠長的。)

But, you are not to break the law.(但你也不能去犯法啊。)

They went by ricksha.(他們坐人力車去的。)

這幾句話,每說到最后,如是英國人則會把嘴撅得老高老遠(yuǎn),多半也還得把那個費(fèi)勁樣“端正”地保持一陣。而美國人決不這樣做。少做功就是少力矩,少撅嘴就是少距離,我才不給你把嘴撅出那么遠(yuǎn)哪。嘴型不一樣音就當(dāng)然不一樣,所以這四個詞all, talk, law, ricksha實(shí)際是在這個[?:]音說法上,英國人和美國人差異很大。

再看少變化的例子。

I have a brother.(我有個兄弟。)

I got half of it.(我得到了一半。)

They went to the laboratory.(他們?nèi)チ藢?shí)驗(yàn)室。)

第一句話中的have里有個字母a,第二句中half里也有個字母a,第三句話中的laboratory里的第二個字母也是個a。這三個a所構(gòu)成的音節(jié),美國人都說成/?/,而英國人卻把這三個a讀成三個樣。第一個讀成/?/,第二個讀成/a:/,第三個讀成/?/。

你說總變化省事呢,還是一成不變省事呢?美國人說咱見了a就讀成/?/多簡單,干嘛費(fèi)那么多事;而英國人也許會說,不行不行,你得變化,變化產(chǎn)生美,變化說明你受教育深,變化帶來音的豐富,語言才有貴族氣息。

再看:

It sucks.(很惡心。)

There is one pair of socks.(有雙襪子。)

They threw at me with some cups.(他們朝我扔杯子。)

Here come two cops.(來了兩個警察。)

We are talking about big bucks.(我們可是在說一大筆錢啊。)

Who took away my book in that box?(誰把我盒子里的書給拿走了?)

美國人說上面第一句話和第二句話,每句最后一個詞音發(fā)得幾乎沒什么區(qū)別。第三句和第四句每句最后一個詞也幾乎沒什么區(qū)別。第五句和第六句也是如此。英國人說起來,發(fā)音區(qū)別就明顯得多。好像美國人圖省事而求變化少,要把/?/音和/?/音的區(qū)別消滅似的。至少感覺上這種傾向很明顯。他們說話的時候把嘴一張,就像需要的時候把手一揮,手臂甩到什么位置就什么位置,那舌頭和嘴唇伸到或咧到什么位置就算什么位置,從而發(fā)出什么音就算什么音。這種“提溜不起來”的“垮”音真叫一些英音人士受不了,“哥們,別這么不上檔次,愁死我了?!?/p>

美國人反駁道:“老兄,只要能同樣表達(dá),干嘛費(fèi)那個洋勁?”雙方爭論未果,美國人一來氣:“哼,我讓你叫喚,干脆把你的兩個音發(fā)成一個!”

美國人真這么干了,把下面那些話中英國人的/?:/與/?/音,發(fā)成了一個:

Did your father sing?(你爸唱了嗎?)

She is old though, but she is having a young heart.(她是上了點(diǎn)歲數(shù),但心一點(diǎn)不老。)

Look, they are fighting each other in the yard of the two cocks.(瞧啊,院子里的兩只公雞打起來了。)

He had made a solemn oath.(他莊嚴(yán)地發(fā)過誓。)

He had a few bodyguards.(他有幾個保鏢。)

第一句里father的第一個音節(jié),第二句里的heart這一個音節(jié),第三句里的cocks這一個音節(jié),第四句里的solemn的前一個音節(jié),和第五句里的bodyguards的全部兩個音節(jié),美國人都發(fā)成一樣的音。英國人可不是這樣。

說了這么多,現(xiàn)在讓你來猜個英語詞的發(fā)音作為我們談?wù)揳部分的結(jié)束吧。如果我告訴你cadre這個詞英國人和美國人讀音是不一樣的,你猜猜他們各自會怎么讀呢?

你要是學(xué)習(xí)美國人,當(dāng)然往容易上猜,把這個詞中的a讀成(1),dr當(dāng)發(fā)音成(2),e當(dāng)然就發(fā)成(3)嘛。那就讀成(4)。

你要是“英國幫”的,當(dāng)然來點(diǎn)不平常:a讀成(5),dr讀成(6),e讓它發(fā)(7)。這樣就成了(8)。

你可以把這八個空填上,再看看本章后面的附言。

現(xiàn)在我們通過句子來順便說說這個詞的意思,請你記住,詞匯離開了句子是沒有生命力的:

He was a cadre, died for his career.(他是個干部,為自己的事業(yè)獻(xiàn)身了。)

2.拼寫

美國人在這方面的少做無用功表現(xiàn)為少寫字母和少變化。請看下面五句話:

That is a good program.(這是個不錯的項(xiàng)目。)

It locates in the center of the town.(它位于市中心。)

What's the color of it?(什么顏色?)

I'd like a glass of draft beer, what about you?(我想來杯現(xiàn)打的生啤,你呢?)

She has some beautiful jewelry.(她有不少漂亮首飾。)

下面給出五組對照詞,每組的兩個詞中的一個在上五句中出現(xiàn)過。如果我告訴你每組中的兩個詞發(fā)音和意思都一樣,相信你一定猜中了哪種是英國人的寫法和哪種是美國人的寫法:

programme和program, centre和center, colour和color, draft和draught, jewelry和jewellery。

3.語法

語法上,英國英語和美國英語可以說都一樣;但美國人仍然有求簡單的地方。看如下句子:

Do you have any brothers or sisters?(你有兄弟姐妹嗎?)

Dose she need to buy it?(她需要買它?)

I don't dare to do it.(我不敢做。)

以上都是美國英語。英國英語這三句會是如下這樣:

Have you any brothers or sisters?

Need you buy it?

I dare not do it.

有的人也許覺得這幾句話是英國英語簡單,它們不是免去了用do或dose來問或者否定的麻煩嗎?但實(shí)際上英語里絕大多數(shù)的問話和否定都要用do或does來構(gòu)成,所以如能一成不變地統(tǒng)統(tǒng)用它們才算簡單,對嗎?不用do或dose的問話可以視為特殊問話,它們的形式是把某個動詞放到了句子最前面;而把自己放到句子前面就可以構(gòu)成問話,而且不用do或dose相幫只在自己后面加個not就可以表達(dá)否定意思的動詞可以算是特別動詞,而這樣的特別動詞當(dāng)然是越少越簡單嘛。

那么現(xiàn)在,對英國英語和美國英語有了些認(rèn)識之后,想學(xué)其中的哪一個也許你已經(jīng)有了大致的思考。而如果非要問該學(xué)習(xí)哪一種,你似乎可以從如下幾個方面加以考慮:

1.喜好

偏愛、喜好、興趣,是我們做事情的最大動力。不管出于什么原因,你可能喜歡美國英語勝于英國英語,或反之。這都無可非議。語言是等同的,沒有哪一種更高級。

但有意思的是你選擇學(xué)習(xí)哪種語言,某種程度上就是對該種語言做貢獻(xiàn);至少你是在為這種語言的不失傳做著貢獻(xiàn)。一種不被說的語言最終要消亡??茖W(xué)家們估計我們?nèi)蛴腥У狡咔ХN語言,而其中至少有幾百種已經(jīng)經(jīng)歷或正在面臨消亡的命運(yùn)。按講的人數(shù)來說英語是僅次于中國普通話的世界第二大語言,論國際性則是世界第一大語言,現(xiàn)在倒是沒有會消亡的顧慮;但環(huán)球旋轉(zhuǎn),歷史變遷,誰知道以后哪?可以說任何一種語言,都有人關(guān)心著它的純潔、規(guī)范和流傳。你現(xiàn)在加入到想講英語的人群中來,從這個角度來講自然受到某些人的歡迎。同理,在目前這個英語鋪天蓋地的世界里,法國人為其美麗而又精確得多的語言感到驕傲的同時也很為其憂慮,應(yīng)當(dāng)說很有道理;而你如果想學(xué)習(xí)西班牙語,西班牙人和南美的巴西人等一定很高興。我國的語言被越來越多的外國人學(xué)習(xí),我們對此當(dāng)然欣慰。而語言的強(qiáng)烈自愛性也十分明顯。很多人都會強(qiáng)烈地傾向于認(rèn)為自己的語言好聽,而別人的很難聽。到中國各地走走,你就會知道操各種方言的人們幾乎都是如此。很多人哪怕知道你聽不懂,并且即便會說點(diǎn),也還是不和你說普通話。都說著英語的美國人和英國人,有些就覺得對方的語音挺“土”、挺“屯”。而我們呢,對美音,你覺得好的話可以認(rèn)為美國音隨意、自由、放松,少做功而省力氣;覺得它不好的可以認(rèn)為它低級、松垮、放肆還趾高氣揚(yáng)。說英國音好的可以認(rèn)為它純正、到位,說明受教育和有貴族氣息;說它不好的,則是費(fèi)勁、做作、生硬而古板。人們喜歡自己的語言天經(jīng)地義,只是我們對其他語言不妨多點(diǎn)包容甚至欣賞。欣賞某一群體的語言,意味著尊重和理解那一群體的文化和文明。

2.接觸

如你想要或日后會融入到某個環(huán)境,而那里主要說英國英語或美國英語,那你當(dāng)然該選擇相應(yīng)的語言。比如你可能要到英國或美國留學(xué),或旅行,或探親,或工作,或定居等,那就當(dāng)然選擇當(dāng)?shù)卣Z言。當(dāng)然這只是一般地考慮,同樣的國家中別說不同地域有不同的方言,就是同一個地域也會有不同的人說不同的語音。許多國際性大都市里英語的語音更可以是五花八門。還有個問題也許值得注意,就是有些想留學(xué)的人也許需要考英語,而托??荚嚭?a href="http://pm4x.cn/ielts/" target="_blank" class="keylink">雅思考試?yán)锫犃Σ糠值恼Z音可不一樣,前者只是美音,后者音的變化要多。特別值得一提的是雅思有考官和你對話的口語考試部分,但愿那考官的口音是你所熟悉的。

3.老師

對于學(xué)習(xí)者,老師的語音對你的影響當(dāng)然是決定性的,幾乎容不得你再想學(xué)別的音。老師總給你上課和用英語跟你說話,初學(xué)者對語音的概念自然幾乎完全來自這里。老師是英音你就會往英音走,老師是美音你就會往美音去。不過語音很不錯又能流利說英語的中國老師不多。如果你有不止一個老師,那么對你說話最多的對你影響就最深。這種影響大到可以把你從以前的錯誤音或是某種音改到其上來。對學(xué)習(xí)者來說,這時候根本談不上選擇學(xué)習(xí)什么英音還是美音,什么模子就出什么產(chǎn)品,你是沒法控制的。話說回來如你老師語音很差,或是只知道讓你“背單詞”或摳語法,那你這個“產(chǎn)品”要么是啞巴英語,要么是一本正經(jīng)地創(chuàng)造出可笑而又不存在的英語語音,包括語調(diào)、語流和語速;而日后地道的英語,不管是英國英語還是美國英語響在你耳邊時,你根本就聽不懂。

4.功利

說功利在中國話中不怎么好聽,但著眼一件事情如何能使自己最有利也許并不可恥,至少比幾乎所有的商家們公然把追求利潤奉為座右銘和最高準(zhǔn)則的做法要溫柔得多。不過我這里所說的功利可不是看哪里有個糖豆揀起來放到嘴里,地上沒有現(xiàn)成的糖豆如同天上不掉餡餅;更不是主張一切損人利己的行為。我這里所說的功利主要指這樣一個考慮:我加入主流好,還是物以稀為貴?這當(dāng)然是指學(xué)習(xí)美國英語還是英國英語。二戰(zhàn)結(jié)束后美國的影響越來越大,因?yàn)槟菚r全球格局的主宰因素是冷戰(zhàn),有了所謂鐵幕,有了東西方兩大陣營,有了華約北約,有了軍備競賽;而美國是西方首領(lǐng)。冷戰(zhàn)之后,也就是東歐劇變,蘇聯(lián)解體后,美國變成了唯一超級大國,她的影響更甚,她的語言的影響就更烈。而至近年美國更是單獨(dú)或以團(tuán)體領(lǐng)袖角色操作海灣戰(zhàn)爭、波黑戰(zhàn)爭、伊拉克戰(zhàn)爭和阿富汗戰(zhàn)爭及航天、反恐等具有全球主宰性影響的諸多事件。事實(shí)上美國英語的主流現(xiàn)象這些年也滌蕩了中國。我們過去學(xué)校里教授的都是英國英語,起碼“美帝國主義”是我們的敵人,怎么能學(xué)習(xí)它的語言?現(xiàn)在除了你老師是英國外教或說英音的人你也就不得已學(xué)習(xí)英國英語外,好像全中國也沒幾個學(xué)說英國英語的人了。那你就得問問你自己了,你是想“入主流”,還是“當(dāng)稀貴”?主流也許更方便實(shí)用,但稀貴可是塊寶。作為中國人,如果上億人學(xué)說美語,而你卻講得一口地道英音,那你不僅是寶,而且是塊稀世珍寶。誰知道呢,也許美國總統(tǒng)奧巴馬訪華,你美語再好都排不上隊讓你當(dāng)翻譯;但哪天英國高官或者現(xiàn)任首相卡梅倫來訪,可能人們只能找你了。相信卡梅倫看到中國竟然有人能說得這么好的英音一定很高興;而鐵娘子撒切爾甚至還有地下長眠的丘吉爾,也都一定如此。

附言

1:/?/美國人見了a就幾乎總是奔/?/去啊。

2:/dr/咱是美國人,見了字母組合dr不發(fā)/dr/發(fā)什么?

3:/i/e在輕讀音節(jié)中,發(fā)音成/i/很普通。

4:/k?dri/重音在前。

5:/a:/英國人對a的讀法要變化多了。

6:/d/英國人在這里把發(fā)音變化為好像看不見有字母r似的。

7:/?/如果是er結(jié)尾,定把它發(fā)成(?),單獨(dú)e結(jié)尾還發(fā)成(?)感覺有點(diǎn)別扭,但俺們是英國人。

8:/ka:d?/也是重音在前。Cadre這個詞的英美發(fā)音簡直互不沾邊。

六、語音的神奇


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市鴻記里英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦