1.practice makes perfect 熟能生巧
Although Chen Yaozi was a civil official in Song Dynasty, he loved archery very much, and was pretty good at it.
宋朝大臣陳堯咨雖然是進(jìn)士出身,卻愛好射箭,而且技藝不俗。
One day he was practicing in his own field, and eight or nine times out of ten he hit the target. He became quite complacent.
一天,他在自家的場地上演習(xí),中靶率高達(dá)百分之八九十,心中大為得意。
Looking around, he found an old man who sells oil standing nearby. And the old man only nodded slightly towards his skills, not amazed. Angered by this, he called the old man to come over and asked him, “Do you also know archery? Aren’t my skills brilliant?” The old man took out a gourd from the wicker-basket and placed it on the ground. He covered the opening of the gourd with a copper coin. And then he scooped a spoon of oil and began to pour the oil into the gourd through the hole in the coin drop by drop without wetting the coin.
四周一看,發(fā)現(xiàn)旁邊站了很久的一位賣油的老頭對此只是微微點(diǎn)點(diǎn)頭,并不特別驚訝,頓時(shí)無名火起,將老頭叫過來,問道:“你也懂射箭嗎?我的技術(shù)難道不高明嗎?”老頭從筐里取出一只葫蘆,放在地上,用一枚銅錢蓋住葫蘆口,舀出一勺油,通過錢眼,一滴一滴倒進(jìn)葫蘆里,銅錢上一星油跡也沒有。
The old man said to Chen Yaozi, “This is only practice makes perfect, nothing so brilliant.” Chen Yaozi laughed and sent him away.
老頭對陳堯說:“我這不過是熟能生巧,談不上什么高明。”陳堯咨笑笑,將老頭打發(fā)走了。
2.望梅止渴
Among the outstanding figures of Chinese history, famous either for their intelligence or treachery, Cao Cao is one of the foremost.
在中國歷史上有許多人物以聰明狡詐而聞名,曹操就是其中之一。
One summer, Cao Cao was leading his troops in a punitive expedition against Zhang Xiu. It was extraordinarily hot. The burning sun was like a fire, and the sky was cloudless. The soldiers were walking on the winding mountain paths. The dense forest and the hot rocks exposed to the sun on both sides of the paths made the soldiers feel suffocated. By noontime the soldiers' clothes were wet through with sweat, and the marching speed slowed down. Some solders of weak physique even fainted on the roadside.
有一年夏天,曹操率領(lǐng)部隊(duì)去討伐張繡,天氣熱得出奇,驕陽似火,天上一絲云彩也沒有,部隊(duì)在彎彎曲曲的山道上行走,兩邊密密的樹木和被陽光曬得滾燙的山石,讓人透不過氣來。到了中午時(shí)分,士兵的衣服都濕透了,行軍的速度也慢下來,有幾個(gè)體弱的士兵竟暈倒在路邊。
Seeing that the marching speed was slower and slower, Cao Cao was very worried because he feared that he might bungle the chance of winning the battle. But how could they quicken their speed? Cao Cao at once callde the guide and asked him on the quiet whether there was a source of water nearby.
曹操看行軍的速度越來越慢,擔(dān)心貽誤戰(zhàn)機(jī),心里很是著急。可是,眼下幾萬人馬連水都喝不上,又怎么能加快速度呢?他立刻叫來向?qū)?,悄悄問他?ldquo;這附近可有水源?
The guide shook his head, saying that the spring water was on the other side of the mountain, which was very far to have to make a detour to reach. Cao Cao realized that time didn't permit them to make such a detour. After thinking for a moment, he said to the guide, "Keep quiet. I'll find a way out." He knew that it would be to no avail to order his troops to quicken the steps. He had a brain wave and found a good solution. He spurred his horse and came to the head of the column. Pointing his horsewhip to the front, Cao Cao said, "Soldiers, I know there is a big forest of plums ahead. The plums there are both big and delicious. let's hurry along, and we will reach the forest of plums after bypassing this hill."”
向?qū)u搖頭說:“泉水在山谷的那一邊,要繞道過去還有很遠(yuǎn)的路程。”曹操想了一下說,“不行,時(shí)間來不及。”他看了看前邊的樹林,沉思了一會兒,對向?qū)дf:“你什么也別說,我來想辦法。”他知道此刻即使下命令要求部隊(duì)加快速度也無濟(jì)于事。腦筋一轉(zhuǎn),辦法來了,他一夾馬肚子,快速趕到隊(duì)伍前面,用馬鞭指著前方說:“士兵們,我知道前面有一大片梅林,那里的梅子又大又好吃,我們快點(diǎn)趕路,繞過這個(gè)山丘就到梅林了!
When the solders heard this, they immediately slobbered. Picturing in their minds the sweet and sour flavour of the plums, the soldiers felt as if they were actually eating the plums, the soldiers felt as if they were actually eating the plums themselves. The morale greatly boosted, the soldiers quickened their steps a great deal automatically.”
士兵們一聽,仿佛已經(jīng)吃到嘴里,精神大振,步伐不由得加快了許多。
3.曬太陽
A peasant in the state of Song led an extremely hard life for he was destitute, depending on worn sackcloth to defense the chill of winter.
宋國的一個(gè)農(nóng)民,因家境貧寒,生活極為清苦,全靠一件爛麻衣抵御冬天的嚴(yán)寒。
After the spring arrived, the peasant ploughed in the field. When he got tired and rested on the ridge of the field he felt the sunshine to be warmer and more comfortable than the worn sackcloth.
春天來后,農(nóng)夫在田里耕地,累了坐在田頭休息時(shí),覺得太陽暖融融的,舒服而愜意,遠(yuǎn)比爛麻衣溫暖。
He knew neither spacious nor comfortable houses to live in, nor silk, cotton and xiaogushi8.com fur clothes to keep warm. He was very excited at his discovery, and he said to his wife, “Sun bath is so pleasant, but people do not know it. I will present this secret to the king, and he is sure to bestow many presents to me to reward my loyalty.”
這農(nóng)民不知道人間寬敞舒適的房子都可居住,也不清楚綿綢和皮衣可以保暖。農(nóng)民為自己的這一新發(fā)現(xiàn)激動不已,興奮地對妻子說:“曬太陽是如此令人愉快,而人們卻還不知道。我要把這一秘密獻(xiàn)給國王,國王為了表彰我的忠誠,一定會給我很多賞賜物品。
4.世外桃源
During the Eastern Jin Dynasty, there was an old fisherman in Wuling. One day, he took his boat out to go fishing. As the boat floated downstream, the fisherman lost his way. Suddenly, a beautiful forest of peach trees with flowers in full bloom caught his eyes. He carried on sailing to the end of the forest where he found a mountain with a small cave at its foot. After the fisherman walked through the cave, a new world opened up before him. The people seemed happy and gentle, and lived peaceful lives with no arguments or disputes. The old rested quietly while the young played happily. Unlike the world
東晉年間,武陵有一個(gè)老漁夫。一天,他駕著漁船出去打魚。船沿著溪水行駛,老漁夫不知怎么迷了路。忽然,一片美麗的桃花林出現(xiàn)在他眼前。漁夫覺得很奇怪,繼續(xù)往前尋找桃花林的盡頭。樹林的盡頭是一座山,山腳下有個(gè)小洞。漁夫穿過了山洞,竟然看到了另外一個(gè)世界。
outside the cave, there was no conflict or turbulence. When they saw the fisherman, the people asked him not to tell others what he had seen there.
那里的人們過著幸福安寧的生活,大家和睦相處,沒有紛爭,老人們安靜地休息,兒童愉快地玩耍,沒有外界那樣動蕩不安。大家看見了老漁夫,囑咐他不要把在那兒看到的一切告訴別人。
But when he got home the fisherman told the other villagers about his experiences. They did not really believe him but followed him back to the cave out of curiosity. But he never found the place again.
漁夫回到了家,把整件事告訴了村莊里的人。大家都不相信,于是跟著他去看看到底有沒有這個(gè)地方??墒牵@次去他們再也找不到桃花林盡頭的這個(gè)世界了。
5. The rabbit in the Moon Palace玉兔入月宮
Legend a long time ago, a pair of rabbit practice Millennium became immortal. They have four lovely daughters, all born to pure cute.
傳說很久以前,有一對修行千年的兔子,得道成了仙。它們有四個(gè)可愛的女兒,個(gè)個(gè)生得純白伶俐。
One day, the emperor summoned the rabbits in heaven, it left his wife and children to be reluctant to part, stepping on the cloud temple. When it came to the south gate, see too white Venus day will lead the moon from the side walk. Rabbit fairy know what had happened, he asked a guard's door god beside. After hearing her encounter, rabbit fairy feel the innocent suffer, sympathize with her. But his meager strength, can be of any help? Think of the man in the moon, how lonely sad, if someone with good, suddenly thought of their four daughters, it immediately ran home.
一天,玉皇大帝召見雄兔上天宮,它依依不舍地離開妻兒,踏著云彩上天宮去。正當(dāng)它來到南天門時(shí),看到太白金星帶領(lǐng)天將押著嫦娥從身邊走去。兔仙不知發(fā)生了什么事,就問旁邊一位看守天門的天神。聽完她的遭遇后,兔仙覺得嫦娥無辜受罪,很同情她。但是自己力量微薄,能幫什么忙呢?想到嫦娥一個(gè)人關(guān)在月宮里,多么寂寞悲傷,要是有人陪伴就好了,忽然想到自己的四個(gè)女兒, 它立即飛奔回家。
The Moon Fairy rabbit tell the female rabbit, and a child to say with the goddess of the moon. The female rabbit though deeply sympathize with the moon, but loathe to give up their baby daughter, this is tantamount to the heart of flesh cut it! Daughters also reluctant to leave their parents, with tears in her eyes. The male rabbit sincere words and earnest wishes to say: "if I were alone, shut up, you are willing to accompany me? The moon in order to save the people, compromised, we can sympathize with her? The children, we can't think only about yourself!"
兔仙把嫦娥的遭遇告訴雌兔,并說想送一個(gè)孩子跟嫦娥作伴。雌兔雖然深深同情嫦娥,但是又舍不得自己的寶貝女兒,這等于是割下它心頭的肉啊!幾個(gè)女兒也舍不得離開父母,一個(gè)個(gè)淚流滿面。雄兔語重心長地說道:“如果是我孤獨(dú)地被關(guān)起來,你們愿意陪伴我嗎?嫦娥為了解救百姓,受到牽累,我們能不同情她嗎?孩子,我們不能只想到自己呀!”
The children understand the father's heart, all wants to go. Two rabbits with tears in his eyes, smiled. They decided to let the youngest daughter.
孩子們明白了父親的心,都表示愿意去。雄兔和雌兔眼里含著淚,笑了。它們決定讓最小的女兒去。 The little moon farewell parents and sisters, flying to the moon to live!
小玉兔告別父母和姐姐們,飛到了月宮陪伴嫦娥居住了!
小編提示:好詞好句都可以應(yīng)用到作文寫作當(dāng)中哦!