第一個就是標題中提到的「eat one's hat」,它的意思不是「吃掉某人的帽子」,而表示「某人對自己堅信某事一定不會發(fā)生,如果說得不對,TA愿意吃掉自己的帽子」。
↓↓↓
Eat one's hat: Declare one's certainty that something will not happen or is untrue. This hyperbolic expression almost always follows an if-clause
表示某人非常確信某事不會發(fā)生或不真實。這是一個夸張的說法,通常跟if從句連用。
有點像咱們中文里說的,如果XXX,我就把名字倒著寫。
例如:
↓↓↓
If we don't win the national championship this year, I'll eat my hat.
如果我們今年沒有贏得全國總冠軍,我就把我名字倒著寫。
Kevin is always late, so if he actually shows up on time, I'll eat my hat.
凱文經(jīng)常遲到,如果他能按時出現(xiàn),我就把我的名字倒著寫。
關(guān)于hat,英語中還有好多有趣的俚語。比如:
↓↓↓
Hang on to your hat:抓住你的帽子
釋義:
Get ready for what's coming or about to happen!
即表示有特別驚人的消息,你需要小心準備好。
例句:
Hang on to your hats, everybody—we're about to see what these fireworks can do!
各位注意啦!讓我們來感受一下這些煙花。
At the drop of a hat:受到一點外界影響便會馬上行動
例句:
Don't let my mother watch any of those sappy movies—she cries at the drop of a hat.
不要讓我媽看那些煽情的電影,她很容易就哭了。
Keep under hat:保密
釋義:
To not reveal or discuss something publicly.
避免泄露或在公開場合議論某事。
例句:
Keep this under your hat, but I'm getting married.
你要保密哦,我要結(jié)婚了!