這個(gè)在寄養(yǎng)中心長(zhǎng)大的男人收養(yǎng)了3個(gè)男孩
Some say that small deeds of kindness are greater than the grandest intentions. And of course, those tiny little acts of kindness could be enough to get this world spinning faster and make the change. But that’s just not good enough for some people. Some would, apparently, better stick to the saying “Go big or go home”. The hero of today’s story is certainly one of the later as he adopted not one child but three after being raised in foster care himself.
有人說,小善舉比大善舉更偉大。當(dāng)然,這些小小的善舉就足以讓這個(gè)世界轉(zhuǎn)得更快,做出改變。但這對(duì)一些人來說還不夠好。顯然,有些人最好還是堅(jiān)持“要么做大,要么回家”的說法。今天故事的主人公當(dāng)然是后一個(gè),因?yàn)樗诩酿B(yǎng)家庭長(zhǎng)大后收養(yǎng)了三個(gè)孩子,而不是一個(gè)。
Barry Farmer of Richmond, Virginia, got the license for being foster parent at the age 21
弗吉尼亞州里士滿的巴里·法默在21歲時(shí)獲得了養(yǎng)父母資格
After being raised by his grandmother through a program called “Kinship Care” that allows other family members to step in and raise a child when their parents aren’t capable, Barry Farmer knew the importance of having a parent figure in child’s life.
巴里•法默是由祖母通過一個(gè)名為“親屬關(guān)懷”的項(xiàng)目撫養(yǎng)大的,該項(xiàng)目允許其他家庭成員在父母無力撫養(yǎng)孩子時(shí)介入并撫養(yǎng)孩子。法默深知父母在孩子生活中的重要性。
He adopted his eldest son Jaxon in 2011, followed by Xavier in 2013 and the youngest, Jeremiah, in 2014
2011年,他收養(yǎng)了大兒子杰克森,2013年收養(yǎng)了澤維爾, 2014年收養(yǎng)了最小的兒子耶利米
Therefore, he got the license of being a foster parent as soon as he could and took in an eight-year-old boy, Jaxson, in 2011 at the young age of 21. The original plan was for Jaxson to stay with him until his family was ready to take him back but in an unexpected turn, Jaxson asked Farmer to be his “forever dad” when faced with a possibility to live with adopted parents.
因此,在2011年,年僅21歲的他就盡快得到了養(yǎng)父母的許可,收養(yǎng)了一個(gè)8歲的男孩Jaxson。最初的計(jì)劃是讓杰克森和他呆在一起,直到他的家人準(zhǔn)備把他帶回去,但出乎意料的是,當(dāng)杰克森面臨著和養(yǎng)父母住在一起的可能性時(shí),他要求法默做他“永遠(yuǎn)的爸爸”。
He took the boys in knowing the struggle of growing up without a father
他理解孩子們?cè)跊]有父親的環(huán)境下成長(zhǎng)的艱辛
Farmer said that becoming a foster parent to him was like a tribute to his grandmother. “I could never pay her back, but I was definitely able to pay it forward,” said Farmer. Two years after adopting Jaxson, he thought it would be good for the boy to have a brother and adopted another son, Xavier, back in 2013.
法默說,成為養(yǎng)父母對(duì)他來說就像是對(duì)祖母的一種敬意。法默說:“我不可能還錢給她,但我肯定能把錢還給她。”在收養(yǎng)Jaxson兩年后,他認(rèn)為這個(gè)男孩有個(gè)兄弟是件好事,并在2013年收養(yǎng)了另一個(gè)兒子Xavier。
Barry himself was raised by his grandmother through a program called Kinship Care
巴里自己是由祖母通過一個(gè)叫做親屬關(guān)懷的項(xiàng)目撫養(yǎng)長(zhǎng)大的
A year later he took in another boy, Jeremiah, as a foster child. But just as with his first son, Jaxson, the plan has changed. “Jeremiah’s plans to return home had changed during that time,” Farmer explained, “and that’s when my two older boys and I decided to welcome him into our home permanently.”
一年后,他收養(yǎng)了另一個(gè)男孩耶利米。但就像他的第一個(gè)兒子Jaxson一樣,這個(gè)計(jì)劃已經(jīng)改變了。法默解釋說:“在那段時(shí)間里,耶利米回家的計(jì)劃改變了。就在那時(shí),我和兩個(gè)大一點(diǎn)的兒子決定永遠(yuǎn)歡迎他來我們家。”
“Fatherhood has been everything I imagined it to be because I’m the father I wish I had growing up. I’m involved, I’m there when my boys go to sleep and when they wake up,” Farmer said. And looking at this adorable family, we hope there’s a loving dad like this for every child in the world!
“父親的身份是我想象中的一切,因?yàn)槲沂俏页砷L(zhǎng)過程中所希望的父親。當(dāng)我的孩子們睡覺和醒來的時(shí)候,我都在那里。”法默說道??粗@個(gè)可愛的家庭,我們希望世界上每個(gè)孩子都有一個(gè)這樣慈愛的爸爸!
More info: Barry Farmer
Image credits: Barry Farmer