◎ Georgy
As a child, the little boy was born in a poor family. Even for eating, the family often got lack of food ,whenever the time for eating, the mother often gave the children her portion of rice in her bowl. She always said, eating this rice, my children, I’m not hungry.
小男孩小時候,家里非常貧困。吃飯時,飯常常不夠吃,母親就把自己碗里的飯分給孩子們吃。母親說:“孩子們,快吃吧,我不餓!”
—His mother’s first lie
——母親撒的第一個謊
When the boy was getting to grow up, the persevering mother gave her spare time on Sunday for fishing in the rural river nearby the country town, to supply the boy with calcium supplements. The fish was delicious and tasted fresh. While the boy was eating fish, mother sat beside him and ate the bones. Boy was touched, then passed the fish to mother’s bowl with the chopsticks, and asked her to eat. But she refused and gave it back. The mother said, eat it, son, I don’t realy like fish.
男孩長身體的時候,勤勞的母親常用周日休息時間去縣郊農(nóng)村河溝里,撈些魚回來給孩子們補鈣。魚很好吃,魚湯也很鮮美。孩子們吃魚的時候,母親就在一旁啃魚骨頭,用舌頭舔魚骨頭上的肉漬。男孩心疼,就把自己碗里的魚夾到母親碗里,請母親吃魚。母親不吃,又用筷子把魚夾回男孩的碗里。母親說:“孩子,快吃吧,我不愛吃魚!”
—His mother’s second lie
——母親撒的第二個謊
When in junior high school, to collect the boy and his sister’s tution. The mother, and sewing worker, went to the economic enterprise to bring some used-matches boxes, sticking them up at night to cover the needs of the family. In a winter night, the boy woke up from the sleep and saw his mother continuing the work of sticking the boxes in the dimlight; bending her back. Boy said, mom, go to sleep, you would work tomorrow morning. Mother smiled and said, go to sleep, dear, I am not tired.
男孩上初中了,為了繳夠男孩和女孩的學(xué)費,當(dāng)縫紉工的母親就去居委會領(lǐng)些火柴盒拿回家,晚上糊了掙點錢補貼家用。有一個冬天,男孩半夜醒來,看到母親還弓著身子在油燈下糊火柴盒。男孩說,媽媽,睡吧,明早您還要上班呢。母親笑笑,說:“孩子,快睡吧,我不困!”
—His mother’s third lie
——母親撒的第三個謊
At the time of final term, mother stood outside the door where the boy took the exam inside everyday to accompany the boy. It was the mid-summer and sun was shining. The strong and perservering mother waited for him under the sunshine for several hours. As the bell rang, which indicated that the final exam had finished, mother welcomed and passed him a glass of tea that put in a bottle, told the boy to drink it. The very thick tea was not as thick as his mother’s love, which was much thicker. Glaring at her cracking hips and sweats full of head, the boy gave the glass back and asked her to drink. Mother said, drink, it boy, I’m not thirsty.
高考那年,母親每天都站在考點門口為參加高考的男孩助陣。時逢盛夏,烈日當(dāng)頭,固執(zhí)的母親在烈日下一站就是好幾個小時。考試結(jié)束的鈴聲響了,母親迎上去,遞過一杯用罐頭瓶泡好的濃茶,叮囑孩子喝了。茶亦濃,情更濃。望著母親干裂的嘴唇和滿頭的汗水,男孩將手中的罐頭瓶反遞過去請母親喝。母親說:“孩子,快喝吧,我不渴!”
—His mother’s fourth lie
——母親撒的第四個謊
After father’s death for illness, the mother played the role as mother as well as father. Depending on the little income in the sewing factory, the mother brought up their children with hardships. For the boy’s education fund, the family was very complicated. There was a Uncle Li who lived by making watches in alley where was underneath a telegraph pole. When he had known it, came to help her in a big problem and a small problem, carrying the coal and lifting up the water.Human’s hearts are not indifferent like plants’. The neighbors saw that and advised the mother married again, it was not necessary to bear so much. However, year after year, the mother didn’t marry again. Some people adviced again, she was stubborn, didn’t care to their advices, she said, I don’t need love.
父親病逝之后,母親又當(dāng)?shù)之?dāng)娘,靠著自己在縫紉社里那點微薄的收入,含辛茹苦拉扯著幾個孩子,供他們念書,日子過得苦不堪言。小巷路口電線桿下修表的李叔叔知道后,大大小小的事就找借口過來打個幫手,搬搬煤,挑挑水,送些錢糧來幫補男孩的家里。人非草木,孰能無情。左鄰右舍對此看在眼里,記在心里,都試圖勸服母親再嫁,何必苦了自己。但年復(fù)一年,母親始終不嫁,別人再勸,母親也斷然不聽,母親說:“我不愛!”
—His mother’s fifth lie
——母親撒的第五個謊
After graduated and got a job, boy’s retired mother was sincere to work in a nearby marketplace to support herself. The children far away from her had known it, often sent her some money to help her infulfill her needs, but she was stubborn for not accepting the money, even sent the money back. She said, I have enough money.
孩子們大學(xué)畢業(yè)參加工作后,下了崗的母親就在附近農(nóng)貿(mào)市場擺了個小攤維持生活。身在外地工作的孩子們知道后,就常常寄錢回來補貼母親,母親堅決不要,并將錢退了回去。母親說:“我有錢!”
—His mother’s sixth lie
——母親撒的第六個謊
The boy had taught for 2 years in his graduated school. afterwards, he gained the Master Degree from one of the U.S. famous university. After graduated, he finally worked in a America scientific research institution, and the salary is high. As being rich, the boy intended to take his mother to enjoy her life in America, but she refused. She said, I’m not used to.
男孩留校任教兩年,后來又獲得了美國一所名牌大學(xué)的博士學(xué)位,畢業(yè)后留在美國一家科研機構(gòu)工作,待遇相當(dāng)豐厚。條件好了,身在異國的男孩想把母親接來享享清福,卻被老人回絕了。母親說:“我不習(xí)慣!”
—His mother’s seventh lie
——母親撒的第七個謊
After entering her old age, mother got a flank cancer and had to hospitalized. The boy, who lived in miles away and cross the ocean, directly went home to visit her, she had been at the edge of death. The mother looked old. When the boy looked, how the disease broke her body, heart was hurt and tears flowed. But the mother said, don’t cry, my dear, I am not in pain.
年紀大了,母親患了重病,住進了醫(yī)院,遠在大西洋彼岸的男孩乘飛機趕回來時,母親已經(jīng)在死亡的邊緣線上了。看著被病魔折磨得死去活來的母親、年老的母親,男孩悲痛欲絕,潸然淚下。母親卻說:“孩子,別哭,我不疼。”
—His mother’s last lie
——母親撒的最后一個謊