英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 英語(yǔ)漫讀 >  內(nèi)容

最萌最機(jī)智的5句英文

所屬教程:英語(yǔ)漫讀

瀏覽:

2015年04月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

 
1. This is a ship-shipping ship, shipping shipping ships.

Ship作名詞是指船,作動(dòng)詞指裝船。Shipping作名詞時(shí)意思是運(yùn)輸。不能理解這句話的同學(xué)請(qǐng)看上圖。

類似的句子還有:Buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.(水牛城的野牛嚇唬水牛城的野牛)。

Buffalo 美國(guó)紐約州水牛城。百度創(chuàng)始人李彥宏的母校就在這里。

buffalo 美洲野牛。奔馳在美國(guó)和加拿大的一種體型龐大的牛類。美國(guó)黃石公園每年被它們弄死的人是被熊弄死的4倍。

Buffalo 動(dòng)詞,意思是威嚇,愚弄。

2. I do not know where family doctors acquired illegibly perplexing handwriting; nevertheless, extraordinary pharmaceutical intellectuality, counterbalancing indecipherability, transcendentalizes intercommunications' incomprehensibleness.

不理解這句話的萌點(diǎn)的同學(xué),請(qǐng)用下面的姿勢(shì)看:

I

Do

Not

Know

Where

Family

Doctors

Acquired

Illegibly

Perplexing

handwriting;

nevertheless,

extraordinary

pharmaceutical

intellectuality,

counterbalancing

indecipherability,

transcendentalizes

intercommunications'

incomprehensibleness.

3. I hit him in the eye yesterday.

不管在句子中的什么地方插入only,句義都不一樣。

4. "?"

This was French author Victor Hugo's telegraphed message to his publishers, asking about sales of his then newly-published novel, Les Misrables.

法國(guó)作家維克多·雨果拍電報(bào)問出版商,他的新書《悲慘世界》銷量如何,僅有一個(gè)“?”。

Their reply was: "!"

出版商的回復(fù)如出一轍,僅為一個(gè)!。

5."If"

亞歷山大大帝的爸爸,馬其頓國(guó)王腓力二世給斯巴達(dá)人寫了一封信:

You are advised to submit without further delay, for if I bring my army into your land, I will destroy your farms, slay your people, and raze your city.

你們最好趕快服從我,不然我會(huì)率領(lǐng)軍隊(duì)來到你們的領(lǐng)土,摧毀你們的農(nóng)田,殺戮你們的人民,把你們的城市夷為平地。

斯巴達(dá)人很牛,回信只有一個(gè)字:“If”。

更牛的是,腓力二世到死都沒能征服斯巴達(dá)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無錫市茶洲苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦