The results showed men were slower and less accurate after trying to impress the women. The more they fancied them, the worse their score.
結果顯示男性們在企圖給美女留下深刻印象后,反應速度和準確率都有所降低。所交談的女性越吸引他們,他們的結果就越遭。
But when the task was repeated with a group of female volunteers, they did not get the same results. Memory scores stayed the same, whether they had chatted to a man or a woman.
但當同樣的測試在一組女性志愿者中進行時,并沒有出現(xiàn)同樣的結果,無論她們的交談對象是男是女,結果都沒有改變。
In a report on their findings the researchers said: "We conclude men's cognitive functioning may temporarily decline after an interaction with an attractive woman."
他們在研究報告中稱:“我們得出的結論是在與美女交流后,男性的認知功能會暫時性的下降。”
Psychologist Dr George Fieldman, a member of the British Psychological Society, said the findings reflect the fact that men are programmed to think about ways to pass on their genes.
英國心理學會的心理學家Dr George Fieldman說研究結果反應出男性的天性便是設法傳遞他們的基因。