THE day is no more, the shadow is upon the earth. It is time that I go to the stream to fill my pitcher.
The evening air is eager with the sad music of the water. Ah, it calls me out into the dusk. In the lonely lane there is no passer by, the wind is up, the ripples are rampant in the river.
I know not if I shall come back home. I know not whom I shall chance to meet. There at the fording in the little boat the unknown man plays upon his lute.
白日已過(guò),暗影籠罩大地。是我到河邊汲水的時(shí)候了。
晚空憑著水的凄音流露著切望。
啊,它呼喚我出到暮色中來(lái),荒徑上斷絕人行,
風(fēng)起了,波浪在河里翻騰。
我不知道是否應(yīng)該回家去。
我不知道我會(huì)遇到什么人。
淺灘的小舟上有個(gè)不相識(shí)的人正在彈著琵琶。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思鄭州市二里崗南街21號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群