It was a sunny afternoon and the Park was nearly full. Old men and women sat on the benches; mothers sat idly beside baby carriages or watched children run shrieking over the grass. There were a lot of dogs walking up and down the paths on leashes or lying next to the benches. Except for the children, there was litde conversation and not much noise.
A man came into the Park from one of the side entrances. He stopped just inside the entrance to pat a dog on the head and speak to the owner, and then walked on slowly, looking for a place to sit down. He was middle-aged, partly bald, and, judging by his clothes, not very well off. As he walked he watched the people in the Park with a bright interest, stopping to listen to an argument between a mother and child, and later to pick up a ball for a group of older boys. One of them said, “Throw it back here, Mister,” and held out his hands. The man threw the ball clumsily and it bounced twice before the boy scooped it up. The boy said, “Thanks,” and turned and threw it easily far across the grass to another boy. The man watched for a minute and then walked on. Finally he stopped in front of a bench with an empty place at one end. Next to it sat a woman with a baby carriage. “May I sit here?” he asked. She looked up and said, “It's not taken,” and the man sat down. He sighed and sat still for a minute before reaching into his pocket for a cigarette.
The woman looked at him irritably and then turned away. A baby was lying in the carriage on its stomach, asleep, wearing only a diaper. The baby's back was brown, except for a sharp white edge where the diaper began. The woman was tirelessly rocking the carriage back and forth.
“Will the smoke bother the baby?” the man asked.
“I just got her to sleep,” the woman said. “Just about anything wakes her.”
The man leaned over and dropped the cigarette onto the ground and put his foot on it. “She looks like a fine, healthy baby,” he said.
The woman smiled. “She's only six months old,” she said, “and never even had a cold.”
“A fine baby,” the man said. “You see so many around here looking pale and white.”
“They're not healthy,” the woman said. “Some of the children in this park are really unhealthy.”
“It's hard for children in the city.”
“Their mothers should keep them out of the Park if they have things other children can catch,” the woman said.
While he was talking, the man had been fingering his billfold, riffling through the papers in it absent-mindedly. Now he pulled one out—a magazine clipping. “Want to see my little girl?” he asked.
The woman reached out with the hand that was not rocking the carriage. “Of course,” she said. “I could tell from the way you talked that you had one of your own.”
The clipping was of a little blond girl of about six, with a pretty, adult face and a lot of makeup. “She's lovely,” the woman said. “She has such a sweet face.”
“She's a nice kid,” the man said. He hesitated. “Know who she is?” he asked finally.
The woman shook her head.
“Her name's Angela Foster, now.”
“Of course,” the woman said. “In the movies!”
“That's right.” The man took the clipping and looked at it fondly. “It used to be Martin—that's my name. Her mother changed it. Angela Martin's not good for the movies,” he said.
“What a lucky little girl!” the woman said, reaching over to adjust the hood of the carriage. “In the movies!”
“She'll be a second Shirley Temple someday,” the man said, “She's got talent—everything.”
“You must be very proud of her.”
“I'll tell you,” the man began carefully, “I'm proud of her, of course. And it isn't the money I mind, either. She's making plenty right now and I don't grudge it to her. But it's like this. Before her mother took her out to Hollywood, I was always kicking about the dancing lessons and the singing lessons and the costumes and the late nights when her dancing class gave a recital. And now I know I just didn't have sense enough to see the baby had talent.”
“It's hard to tell,” the woman said. “All children have a natural sense of rhythm. Even at six months—”
“It isn't the money I mind,” the man said again. “I don't think a six-year-old girl should have to support her father.”
“Well, there's a lot of luck connected with it,” the woman said.
“I saw this article about her in a movie magazine,” the man went on. “It said she was five years old, but she must be six now. And she's already getting fan mail.”
“Really?” the woman said.
“I thought of writing to her and asking for a picture,” the man said. “Her own father.”
“I'm sure you'll be very proud of her,” the woman said. He reached into his pocket again for his cigarettes, and she frowned and shook her head. The man rose.
“I'll just finish my walk while I smoke this,” he said. He smiled at the woman and leaned over the carriage for a minute. “Such a pretty baby,” he said. He bowed slightly to the woman and went rapidly down the path.
When the man got around the next turn, he began to walk more slowly. A little boy just learning to walk staggered out from a bench and grabbed him by the leg. The man said, “Where you going, Champ?” turned the little boy around, and started him back to his mother. The man stopped for a minute to watch a checker game and then went on again, only to stop a minute later and help a little girl of about two push her stroller around a difficult turn. The man called her “honey.” Her mother, who was standing nearby, thanked him and he said, “Lovely little girl.” The mother smiled and went on, pulling the little girl and talking to her as she went.
The broad circle the man had been making had by now taken him back in the direction he had come from. As he passed the group of boys playing ball, he saw the ball strike a tree and bounce in his direction. He scooped it up awkwardly and, holding it in his hand, walked over to the boys. They were waiting impatiently for the ball, and as he stepped across a low railing and handed the ball to the nearest, he smiled apologetically and said, “Don't have the muscle I used to.”
“Thanks,” the boy said. He threw the ball and the boys began to scatter. One of them caught the ball and threw it to another. The man said, “Bud,” and the nearest boy turned around. The man, taking out his billfold, said, “Know who this is?” He pulled forth a newspaper clipping and held it out to the boy.
The boy glanced over his shoulder at his friends and then went over to the man. “Sure,” he said, looking at the clipping, but without making any attempt to hold it. “Nicky Lopez. The middleweight challenger.”
A couple of the boys nearby had also turned when the man called and now they came slowly over. “Nicky Lopez,” one of them said. “Let's see Nicky Lopez.” The man handed him the clipping and he looked at it and said professionally, “There's a guy that can fight.”
“He's pretty good,” another of the boys said, taking the clipping in turn.
“I used to manage Nicky,” the man said, watching the boys' heads turn slowly toward him. “Yeah,” he said reminiscently, “I used to manage Nicky, until the syndicate got him away from me.” He looked around at the boys and then went on, “It isn't the money I mind, you understand, but I sure hated to lose that boy.”
一個(gè)陽(yáng)光明媚的下午,公園里幾乎擠滿了人。老人們坐在長(zhǎng)凳上,媽媽們或者閑散地坐在嬰兒車的旁邊,或者看著孩子們?cè)诓莸厣霞饨兄分鸫螋[。還有很多拴著皮帶的狗或者在小路上來(lái)來(lái)回回地溜達(dá),或者趴在長(zhǎng)凳旁邊。除了孩子們的叫聲,聽(tīng)不到有人聊天,也沒(méi)有什么別的噪音。
一個(gè)男人從側(cè)門走進(jìn)了公園,他在入口的不遠(yuǎn)處停下腳步,拍了拍一條狗的頭,和狗的主人隨口聊了幾句,然后慢慢走開(kāi),似乎想找個(gè)地方坐下。他已屆中年,頭發(fā)稀疏,從衣著上判斷,不是衣食無(wú)憂的那種人。他一邊漫步,一邊滿懷興致地看著公園中的人們,時(shí)而駐足去聽(tīng)聽(tīng)母親和孩子之間的拌嘴,時(shí)而又為一群稍大一點(diǎn)兒的男孩子撿起皮球。有個(gè)男孩子沖他喊道:“把它扔到這兒來(lái),先生?!辈⑸斐鲭p手要球。男人很笨拙地把球擲了出去,球彈跳了兩次,那個(gè)男孩才一手把球撈到。男孩說(shuō)了聲“謝謝”,然后轉(zhuǎn)過(guò)身,很輕松地把球拋出了很遠(yuǎn),皮球越過(guò)一片草地到了另一個(gè)男孩的手上。男人在場(chǎng)邊看了一會(huì)兒,然后又繼續(xù)走了下去。最后,他停在了一條長(zhǎng)凳前面,長(zhǎng)凳的一邊還有一個(gè)空座位,而另一邊坐著一位婦女,身邊還有一個(gè)嬰兒車。“我可以坐在這兒?jiǎn)??”他?wèn)道。她抬頭看了他一眼,答道:“可以?!蹦腥艘黄ü勺讼氯?。他吁了口氣,靜靜地坐了一小會(huì)兒,然后伸手從口袋里掏出一根香煙。
女人有點(diǎn)兒惱怒地看著他,轉(zhuǎn)過(guò)臉去。寶寶只穿著尿布,正趴在嬰兒車?yán)锸焖殞毜暮蟊呈亲厣?,裹著尿布的地方是顯眼的白色。女人不知疲倦地來(lái)來(lái)回回?fù)u晃著嬰兒車。
“吸煙會(huì)影響到孩子嗎?”男人問(wèn)道。
“我剛把她哄著?!迸苏f(shuō)道,“一丁點(diǎn)兒動(dòng)靜都會(huì)驚醒她?!?/p>
男人往前彎了一下腰,把香煙扔在地上,并踩在了腳下?!八瓷先ナ莻€(gè)可愛(ài)、健康的孩子。”他說(shuō)道。
女人微笑著,“她只有六個(gè)月大,”她說(shuō)道,“甚至還從未得過(guò)感冒?!?/p>
“這孩子可真棒,”男人說(shuō)道,“你看周圍,很多孩子看上去很蒼白?!?/p>
“他們都不太健康,”女人說(shuō)道,“公園里一些孩子確實(shí)不健康?!?/p>
“也難為這些在城里生活的孩子了?!?/p>
“如果他們有什么病的話,他們的母親不應(yīng)該把他們帶到公園里來(lái),免得其他的孩子也感染上?!迸苏f(shuō)道。
當(dāng)她正在說(shuō)話的時(shí)候,男人一直在用手指摩挲著皮夾子,心不在焉似的把里面的紙片搓來(lái)搓去,如同洗牌一般。此時(shí),他抽出了一張——從雜志上剪下來(lái)的紙片?!跋肟纯次业男∨畠?jiǎn)??”他?wèn)道。
女人欲伸出那只沒(méi)有搖晃嬰兒車的手去接紙片,“當(dāng)然,”她說(shuō)道,“從你說(shuō)話的方式我能看出你應(yīng)該是當(dāng)了父親了。”
紙片上是一個(gè)大約六歲的金發(fā)小女孩,有著一張漂亮的、成年人一樣的臉,還畫(huà)著濃妝。“她很可愛(ài),”女人說(shuō)道,“她長(zhǎng)著一張?zhí)鹈赖哪槨!?/p>
“她是個(gè)很不錯(cuò)的孩子,”男人說(shuō)道,他遲疑了一下,“知道她是誰(shuí)嗎?”他終于忍不住問(wèn)道。
女人搖了搖頭。
“她現(xiàn)在的名字叫安吉拉·福斯特?!?/p>
“這個(gè)名字我當(dāng)然知道,”女人說(shuō)道,“她演了很多電影!”
“沒(méi)錯(cuò)?!蹦腥四闷鸺埰?,疼愛(ài)地看著,“她原來(lái)姓馬丁——那是我的姓。她媽媽改了它,安吉拉·馬丁這個(gè)名字對(duì)于演員來(lái)說(shuō)不怎么響亮。”他說(shuō)道。
“多么幸運(yùn)的小姑娘呀!”女人一邊說(shuō)著,一邊伸手去調(diào)整了一下嬰兒車的頂篷,“演了那么多電影!”
“有朝一日她會(huì)成為第二個(gè)秀蘭·鄧波兒,”男人說(shuō)道,“她有天賦——在所有事上。”
“你一定很為她驕傲?!?/p>
“我跟你說(shuō),”男人開(kāi)始字斟句酌,“我為她驕傲,那是當(dāng)然。但我在乎的不是錢,她現(xiàn)在能掙很多的錢,我并不因此而妒忌她。是這樣的,在她的母親把她帶到好萊塢之前,我總是到處領(lǐng)她上舞蹈課、聲樂(lè)課和表演課,有時(shí)忙到很晚,舞蹈課之后還有朗誦課。直到現(xiàn)在我才知道,那時(shí)我還沒(méi)有足夠的先見(jiàn)之明看出這個(gè)孩子有天分?!?/p>
“這很難看出來(lái),”女人說(shuō)道,“所有的孩子天生都有節(jié)奏感,甚至在六個(gè)月大的時(shí)候——”
“我不在乎錢,”男人又重復(fù)了一遍,“我認(rèn)為一個(gè)六歲大的孩子不應(yīng)該養(yǎng)活她的父親。”
“呃,可是好運(yùn)連連總是和錢相關(guān)?!迸苏f(shuō)道。
“我在一本電影雜志上看到了一篇有關(guān)她的文章,”男人繼續(xù)說(shuō)道,“說(shuō)她五歲了,但是她現(xiàn)在應(yīng)該六歲了。而且她還收到了很多影迷的來(lái)信?!?/p>
“真的嗎?”女人說(shuō)道。
“我也想過(guò)給她寫封信,管她要一張照片,”男人說(shuō)道,“我是她的父親呀。”
“我確信您很是為她驕傲?!迸苏f(shuō)道。他又把手伸進(jìn)口袋想掏香煙,她皺著眉頭,搖了搖頭。男人站了起來(lái)。
“我抽完這根煙,正好能散完步?!彼f(shuō)道。他對(duì)著女人微笑著,俯身看了一會(huì)兒嬰兒車?!岸嗝雌恋膶氊愌健!彼f(shuō)道。他微微向女人鞠躬,快步走上了小路。
當(dāng)這個(gè)男人走到下一個(gè)轉(zhuǎn)彎處,開(kāi)始更加放慢了腳步。一個(gè)小男孩正在長(zhǎng)凳那兒學(xué)走路,踉踉蹌蹌走過(guò)來(lái)抓住了他的褲腿。男人說(shuō)道:“你要去哪兒呀,小冠軍?”他幫著幼兒轉(zhuǎn)過(guò)身子,孩子開(kāi)始走回他媽媽待的地方。男人停下來(lái)看了一會(huì)兒棋盤游戲,然后又繼續(xù)散步。一會(huì)兒后,又停了下來(lái),幫助一個(gè)大約兩歲的小女孩推著她的學(xué)步車?yán)@過(guò)了一個(gè)比較困難的拐彎的地方。男人稱小女孩“小甜甜”。女孩的母親就站在附近,向他表示了感謝,男人跟她說(shuō)道:“多可愛(ài)的小姑娘呀。”小女孩的母親微笑著走了過(guò)來(lái),在小女孩推著車的時(shí)候,一邊拉著小女孩,一邊跟她說(shuō)著話。
這個(gè)男人繞了一大圈,現(xiàn)在又回到了他出發(fā)的地方。當(dāng)他路過(guò)那群正在玩球的男孩的時(shí)候,他看見(jiàn)球撞到了一棵樹(shù)上,然后向他所處的位置彈了過(guò)來(lái)。他笨手笨腳地把球撿到,拿在手里向孩子們走去。他們正不耐煩地等著他把球扔回來(lái)。他抬腳邁過(guò)一個(gè)很低的欄桿,把球交給了離他最近的男孩,他抱歉地笑著說(shuō)道:“我有點(diǎn)老胳膊老腿了。”
“謝了?!蹦泻⒄f(shuō)道。他把球一擲,男孩子們開(kāi)始四散跑開(kāi)了。其中一個(gè)男孩搶到了球,把它傳給了另一個(gè)男孩。這個(gè)男人又開(kāi)口了,“小伙子?!彪x他最近的那個(gè)男孩轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。男人掏出了皮夾子說(shuō)道:“想知道這是誰(shuí)嗎?”他拿出一張從報(bào)紙上剪下的小紙片作勢(shì)要遞給這個(gè)男孩。
男孩扭頭看了一眼他的朋友們,然后走到男人的身邊,“是的?!彼呎f(shuō)邊低頭看著小紙片,但是沒(méi)有打算把它接過(guò)來(lái)?!笆悄峄ぢ迮迤?,中量級(jí)挑戰(zhàn)者?!?/p>
當(dāng)這個(gè)男人故意大聲說(shuō)話的時(shí)候,附近的好幾個(gè)男孩也都轉(zhuǎn)過(guò)了臉,現(xiàn)在他們都慢慢地湊了過(guò)來(lái)?!笆悄峄ぢ迮迤?,”其中一個(gè)男孩說(shuō)道,“大伙兒來(lái)看尼基·洛佩茲。”男人把紙片遞給了他,他看著照片很在行地說(shuō)道:“這個(gè)家伙可能打了?!?/p>
“他相當(dāng)棒?!绷硪粋€(gè)男孩也附和道,他們把紙片輪流傳著看。
“我過(guò)去是尼基的經(jīng)紀(jì)人,”男人說(shuō)道,注意到孩子們的小腦袋都慢慢地轉(zhuǎn)向了他?!笆堑?,”他回憶似的說(shuō)道,“我過(guò)去管理著尼基,直到大財(cái)團(tuán)把他從我身邊奪走?!彼h(huán)視了一下男孩子們,然后繼續(xù)說(shuō)道:“我并不在乎錢,你們知道,但是我真的不愿意失去那個(gè)小伙子。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思太原市龍鼎花園碧柳苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群