Young Mrs. Archer was sitting on the bed with Kathy Valentine and Mrs. Corn, playing with the baby and gossiping, when the doorbell rang. Mrs. Archer, saying, “Oh, dear!” went to push the buzzer that released the outside door of the apartment building. “We had to live on the ground floor,” she called to Kathy and Mrs. Corn. “Everybody rings our bell for everything.”
When the inner doorbell rang she opened the door of the apartment and saw an old man standing in the outer hall. He was wearing a long, shabby black overcoat and had a square white beard. He held out a handful of shoelaces.
“Oh,” Mrs. Archer said. “Oh, I'm terribly sorry, but—”
“Madam,” the old man said, “if you would be so kind. A nickel apiece.”
Mrs. Archer shook her head and backed away. “I'm afraid not,” she said.
“Thank you anyway, Madam,” he said, “for speaking courteously. The first person on this block who has been decently polite to a poor old man.”
Mrs. Archer turned the doorknob back and forth nervously. “I'm awfully sorry,” she said. Then, as he turned to go, she said, “Wait a minute,” and hurried into the bedroom. “Old man selling shoelaces,” she whispered. She pulled open the top dresser drawer, took out her pocketbook, and fumbled in the change purse. “Quarter,” she said. “Think it's all right?”
“Sure,” Kathy said. “Probably more than he's gotten all day.” She was Mrs. Archer's age, and unmarried. Mrs. Corn was a stout woman in her middle fifties. They both lived in the building and spent a good deal of time at Mrs. Archer's, on account of the baby.
Mrs. Archer returned to the front door. “Here,” she said, holding out the quarter. “I think it's a shame everyone was so rude.”
The old man started to offer her some shoelaces, but his hand shook and the shoelaces dropped to the floor. He leaned heavily against the wall. Mrs. Archer watched, horrified, “Good Lord,” she said, and put out her hand. As her fingers touched the dirty old overcoat she hesitated and then, tightening her lips, she put her arm firmly through his and tried to help him through the doorway. “Girls,” she called, “come help me, quick!”
Kathy came running out of the bedroom, saying, “Did you call, Jean?” and then stopped dead, staring.
“What'll I do?” Mrs. Archer said, standing with her arm through the old man's. His eyes were closed and he seemed barely able, with her help, to stand on his feet. “For heaven's sake, grab him on the other side.”
“Get him to a chair or something,” Kathy said. The hall was too narrow for all three of them to go down side by side, so Kathy took the old man's other arm and half-led Mrs. Archer and him into the living-room. “Not in the good chair,” Mrs. Archer exclaimed. “In the old leather one.” They dropped the old man into the leather chair and stood back. “What on earth do we do now?” Mrs. Archer said.
“Do you have any whiskey?” Kathy asked.
Mrs. Archer shook her head. “A little wine,” she said doubtfully.
Mrs. Corn came into the living-room, holding the baby. “Gracious!” she said. “He's drunk!”
“Nonsense,” Kathy said. “I wouldn't have let Jean bring him in if he were.”
“Watch out for the baby, Blanche,” Mrs. Archer said.
“Naturally,” Mrs. Corn said. “We're going back into the bedroom, honey,” she said to the baby, “and then we're going to get into our lovely crib and go beddy-bye.”
The old man stirred and opened his eyes. He tried to get up.
“Now you stay right where you are,” Kathy ordered, “and Mrs. Archer here is going to bring you a little bit of wine. You'd like that, wouldn't you?”
The old man raised his eyes to Kathy. “Thank you,” he said.
Mrs. Archer went into the kitchen. After a moment's thought she took the glass from over the sink, rinsed it out, and poured some sherry into it. She took the glass of sherry back into the living-room and handed it to Kathy.
“Shall I hold it for you or can you drink by yourself?” Kathy asked the old man.
“You are much too kind,” he said, and reached for the glass. Kathy steadied it for him as he sipped from it, and then he pushed it away.
“That's enough, thank you,” he said. “Enough to revive me.” He tried to rise. “Thank you,” he said to Mrs. Archer, “and thank you,” to Kathy. “I had better be going along.”
“Not until you're quite firm on your feet,” Kathy said. “Can't afford to take chances, you know.”
The old man smiled. “I can afford to take chances,” he said.
Mrs. Corn came back into the living-room. “Baby's in his crib,” she said, “and just about asleep already. Does he feel better now? I'll bet he was just drunk or hungry or something.”
“Of course he was,” Kathy said, fired by the idea. “He was hungry. That's what was wrong all the time, Jean. How silly we were. Poor old gentleman!” she said to the old man. “Mrs. Archer is certainly not going to let you leave here without a full meal inside of you.”
Mrs. Archer looked doubtful. “I have some eggs,” she said.
“Fine!” Kathy said. “Just the thing. They're easily digested,” she said to the old man, “and especially good if you haven't eaten for”—she hesitated—“for a while.”
“Black coffee,” Mrs. Corn said, “if you ask me. Look at his hands shake.”
“Nervous exhaustion,” Kathy said firmly. “A nice hot cup of bouillon is all he needs to be good as ever, and he has to drink it very slowly until his stomach gets used to food again. The stomach,” she told Mrs. Archer and Mrs. Corn, “shrinks when it remains empty for any great period of time.”
“I would rather not trouble you,” the old man said to Mrs. Archer.
“Nonsense,” Kathy said. “We've got to see that you get a good hot meal to go on with.” She took Mrs. Archer's arm and began to walk her out to the kitchen. “Just some eggs,” she said. “Fry four or five. I'll get you half a dozen later. I don't suppose you have any bacon. I'll tell you, fry up a few potatoes too. He won't care if they're half-raw. These people eat things like heaps of fried potatoes and eggs and—”
“There's some canned figs left over from lunch,” Mrs. Archer said. “I was wondering what to do with them.”
“I've got to run back and keep an eye on him,” Kathy said. “He might faint again or something. You just fry up those eggs and potatoes. I'll send Blanche out if she'll come.”
Mrs. Archer measured out enough coffee for two cups and set the pot on the stove. Then she took out her frying pan. “Kathy,” she said, “I'm just a little worried. If he really is drunk, I mean, and if Jim should hear about it, with the baby here and everything...”
“Why, Jean!” Kathy said. “You should live in the country for a while, I guess. Women always give out meals to starving men, And you don't need to tell Jim. Blanche and I certainly won't say anything.”
“Well,” said Mrs. Archer, “you're sure he isn't drunk?”
“I know a starving man when I see one,” Kathy said. “When an old man like that can't stand up and his hands shake and he looks so funny, that means he's starving to death. Literally starving.”
“Oh, my!” said Mrs. Archer. She hurried to the cupboard under the sink and took out two potatoes. “Two enough, do you think? I guess we're really doing a good deed.”
Kathy giggled. “Just a bunch of Girl Scouts,” she said. She started out of the kitchen, and then she stopped and turned around. “You have any pie? They always eat pie.”
“It was for dinner, though,” Mrs. Archer said.
“Oh, give it to him,” Kathy said. “We can run out and get some more after he goes.”
While the potatoes were frying, Mrs. Archer put a plate, a cup and saucer, and a knife and fork and spoon on the dinette table. Then, as an afterthought, she picked up the dishes and, taking a paper bag out of a cupboard, tore it in half and spread it smoothly on the table and put the dishes back. She got a glass and filled it with water from the bottle in the refrigerator, cut three slices of bread and put them on a plate, and then cut a small square of butter and put it on the plate with the bread. Then she got a paper napkin from the box in the cupboard and put it beside the plate, took it up after a minute to fold it into a triangular shape, and put it back. Finally she put the pepper and salt shakers on the table and got out a box of eggs. She went to the door and called, “Kathy! Ask him how does he want his eggs fried?”
There was a murmur of conversation in the living-room and Kathy called back, “Sunny side up!”
Mrs. Archer took out four eggs and then another and broke them one by one into the frying-pan. When they were done she called out, “All right, girls! Bring him in!”
Mrs. Corn came into the kitchen, inspected the plate of potatoes and eggs, and looked at Mrs. Archer without speaking. Then Kathy came, leading the old man by the arm. She escorted him to the table and sat him down in a chair. “There,” she said. “Now, Mrs. Archer's fixed you a lovely hot meal.”
The old man looked at Mrs. Archer. “I'm very grateful,” he said.
“Isn't that nice!” Kathy said. She nodded approvingly at Mrs. Archer. The old man regarded the plate of eggs and potatoes. “Now pitch right in,” Kathy said. “Sit down, girls. I'll get a chair from the bedroom.”
The old man picked up the salt and shook it gently over the eggs. “This looks delicious,” he said finally.
“You just go right ahead and eat,” Kathy said, reappearing with a chair. “We want to see you get filled up. Pour him some coffee, Jean.”
Mrs. Archer went to the stove and took up the coffeepot.
“Please don't bother,” he said.
“That's all right,” Mrs. Archer said, filling the old man's cup. She sat down at the table. The old man picked up the fork and then put it down again to take up the paper napkin and spread it carefully over his knees.
“What's your name?” Kathy asked.
“O'Flaherty, Madam. John O'Flaherty.”
“Well, John,” Kathy said, “I am Miss Valentine and this lady is Mrs. Archer and the other one is Mrs. Corn.”
“How do you do?” the old man said.
“I gather you're from the old country,” Kathy said.
“I beg your pardon?”
“Irish, aren't you?” Kathy said.
“I am, Madam.” The old man plunged the fork into one of the eggs and watched the yolk run out onto the plate. “I knew Yeats,” he said suddenly.
“Really?” Kathy said, leaning forward. “Let me see—he was the writer, wasn't he?”
“‘Come out of charity, come dance with me in Ireland,’” the old man said. He rose and, holding on to the chair back, bowed solemnly to Mrs. Archer, “Thank you again, Madam, for your generosity.” He turned and started for the front door. The three women got up and followed him.
“But you didn't finish,” Mrs. Corn said.
“The stomach,” the old man said, “as this lady has pointed out, shrinks. Yes, indeed,” he went on reminiscently, “I knew Yeats.”
At the front door he turned and said to Mrs. Archer, “Your kindness should not go unrewarded.” He gestured to the shoelaces lying on the floor. “These,” he said, “are for you. For your kindness. Divide them with the other ladies.”
“But I wouldn't dream—” Mrs. Archer began.
“I insist,” the old man said, opening the door. “A small return, but all that I have to offer. Pick them up yourself,” he added abruptly. Then he turned and thumbed his nose at Mrs. Corn. “I hate old women,” he said.
“Well!” said Mrs. Corn faintly.
“I may have imbibed somewhat freely,” the old man said to Mrs. Archer, “but I never served bad sherry to my guests. We are of two different worlds, Madam.”
“Didn't I tell you?” Mrs. Corn was saying. “Haven't I kept telling you all along?”
Mrs. Archer, her eyes on Kathy, made a tentative motion of pushing the old man through the door, but he forestalled her.
“‘Come dance with me in Ireland,’” he said. Supporting himself against the wall, he reached the outer door and opened it. “And time runs on,” he said.
年輕的阿徹太太和凱西·瓦倫丁以及科恩太太正一起坐在床上,她們一邊逗著寶貝玩,一邊聊著閑天。這時(shí),門鈴響了,阿徹太太嘴里一邊嘟囔道:“哦,老天!”一邊走到門鈴呼叫器前按下了公寓大門的開(kāi)門按鈕,“住在一層真倒霉,”她沖著凱西和科恩太太說(shuō)道,“每個(gè)人都按我家的門鈴?!?/p>
當(dāng)自己公寓門的門鈴再次響起的時(shí)候,她把門打開(kāi),看見(jiàn)一位老人正站在外面的過(guò)道里。他穿著一件破舊的、黑色的長(zhǎng)外套,四方臉上胡須花白,手里拿著一把鞋帶伸了過(guò)來(lái)。
“哦,”阿徹太太說(shuō)道,“哦,很抱歉,但是——”
“女士,”老人說(shuō)道,“您行行好吧,每副才五美分?!?/p>
阿徹太太搖了搖頭,向后退了幾步,“我恐怕不需要?!彼f(shuō)道。
“不管怎么說(shuō),我還是要謝謝您,女士?!彼f(shuō)道,“您這么客氣地跟我說(shuō)話,您是這條街上第一位對(duì)一個(gè)貧窮的老人這么彬彬有禮的人?!?/p>
阿徹太太緊張兮兮地來(lái)回扭動(dòng)著門把手,“我很抱歉。”她說(shuō)道。然而,當(dāng)他轉(zhuǎn)身想走時(shí),她又說(shuō):“等一下?!比缓箫w快地跑進(jìn)了臥室,“有個(gè)老人正在賣鞋帶?!彼÷曕止镜?,打開(kāi)了衣柜最上層的抽屜,拿出了錢包,在里面摸索地找著零錢?!耙幻抖迕婪值挠矌??!彼f(shuō)道,“你們覺(jué)得可以嗎?”
“完全可以?!眲P西說(shuō)道,“可能比他一整天掙到的都多?!彼桶靥哪昙o(jì)差不多,還未結(jié)婚??贫魈且粋€(gè)肥胖的女人,年紀(jì)大概在五十五歲左右。她們倆也住在這棟樓里,由于寶貝孩子的緣故,她們會(huì)花大把的時(shí)間待在阿徹太太家里。
阿徹太太重新回到了公寓門口,“給您?!彼呎f(shuō),邊把二十五美分的硬幣遞了過(guò)去,“我覺(jué)得每個(gè)對(duì)您那么粗暴的人都是可恥的?!?/p>
老人一開(kāi)始要給她拿幾副鞋帶,可他的手抖得很厲害,鞋帶掉到了地板上,他的身體重重地倚靠在了墻上。阿徹太太驚恐地看著他,“上帝呀!”她喊道,趕緊伸出了手。手指剛一接觸到老人臟兮兮的舊外套時(shí),她猶豫了一下,接著咬緊了嘴唇,伸出手臂堅(jiān)定地?cái)堊×死先?,扶著他走進(jìn)屋里,“姐妹們,”她喊道,“快來(lái)幫幫我!”
凱西跑出了臥室說(shuō)道:“是你喊人了嗎,簡(jiǎn)?”然后瞪大眼睛,不知所措地呆立在那兒。
“我該怎么辦?”阿徹太太的手還扶著老人,站在那兒說(shuō)道。老人的眼睛閉著,雖然有她的幫忙,但似乎馬上就站不住了?!翱丛诶咸斓姆稚?,快點(diǎn)兒扶住他身子另一邊?!?/p>
“把他扶到椅子之類可以坐的地方去。”凱西說(shuō)道。門廳太窄了,沒(méi)法讓三個(gè)人一起并排進(jìn)來(lái)。凱西攙著老人的另一只胳膊,側(cè)著身子半引導(dǎo)著阿徹太太和他挪進(jìn)了起居室?!皠e坐那把椅子?!卑靥舐暫暗溃鞍阉龅侥莻€(gè)舊皮椅上。”她們讓老人在一把皮椅子上落座,然后直起了腰?!拔覀儸F(xiàn)在究竟應(yīng)該怎么辦?”阿徹太太問(wèn)道。
“你們家有威士忌酒嗎?”凱西問(wèn)。
阿徹太太搖了搖頭?!坝幸稽c(diǎn)兒葡萄酒?!彼q猶豫豫地說(shuō)道。
科恩太太也來(lái)到了起居室,懷里抱著寶貝孩子?!疤炷?!”她叫道,“他喝醉了!”
“胡說(shuō),”凱西說(shuō)道,“如果他喝醉了,我不會(huì)讓簡(jiǎn)把他弄進(jìn)來(lái)的?!?/p>
“留神照顧好寶寶,布蘭奇?!卑靥f(shuō)道。
“那是自然?!笨贫魈f(shuō)道?!拔覀冞€是回臥室吧,小乖乖,”她對(duì)著寶貝孩子說(shuō)道,“我們?nèi)タ蓯?ài)的嬰兒床上躺著,睡覺(jué)覺(jué)去嘍。”
老人動(dòng)了一下身子,睜開(kāi)了眼睛,想努力站起來(lái)。
“您現(xiàn)在還是老老實(shí)實(shí)地坐在那兒吧。”凱西命令道,“這位阿徹太太要去給您拿點(diǎn)兒葡萄酒,您能喝葡萄酒,沒(méi)錯(cuò)吧?”
老人抬眼望了望凱西,“謝謝!”他說(shuō)道。
阿徹太太走進(jìn)廚房,思忖了一會(huì)兒,她從水槽里拿出了玻璃杯,沖洗干凈后,往杯里倒?jié)M了雪利酒。她端著雪利酒回到了起居室,把酒杯遞給了凱西。
“我拿著酒杯喂您,還是您自己拿著喝?”凱西問(wèn)老人。
“您真是太好了?!彼f(shuō)道,伸手去拿酒杯。當(dāng)他抿著酒的時(shí)候,凱西幫他扶穩(wěn)酒杯。老人啜了幾口后,把酒杯推開(kāi)了。
“好了,謝謝您,”他說(shuō)道,“足以讓我活過(guò)來(lái)了?!彼噲D站起身子,“謝謝了?!彼麑?duì)著阿徹太太說(shuō)道?!耙残量嗄恕!彼謱?duì)著凱西謝道,“我最好還是走吧?!?/p>
“別著急起來(lái),您現(xiàn)在還很虛弱,”凱西說(shuō)道,“還不能冒這個(gè)險(xiǎn),您要明白?!?/p>
老人微笑著,“我可以冒這個(gè)險(xiǎn)了?!彼f(shuō)道。
科恩太太又回到了起居室,“寶寶已經(jīng)在嬰兒床上了,”她說(shuō)道,“而且已經(jīng)睡著了。他覺(jué)得現(xiàn)在好些了嗎?我敢打賭他剛才要么是喝醉了,要么是餓壞了,要么是哪兒出了狀況?!?/p>
“當(dāng)然,他出了狀況,”凱西說(shuō)道,想到這一點(diǎn)她忍不住想發(fā)火,“他是餓的,這就是他出狀況的原因,簡(jiǎn)。我們真是太傻了??蓱z的老先生!”她對(duì)著老人說(shuō)道:“如果您不填飽肚子,阿徹太太是不會(huì)讓您離開(kāi)這兒的?!?/p>
阿徹太太看上去有點(diǎn)兒猶豫不決,“我這兒有些雞蛋?!彼f(shuō)道。
“好的!”凱西說(shuō)道,“就它了,雞蛋好消化?!彼龑?duì)著老人說(shuō),“特別是對(duì)您有好處,因?yàn)槟鷽](méi)吃東西有……”她猶豫了一下,“有好一陣子了。”
“先給他喝點(diǎn)兒不加奶的咖啡吧,”科恩太太說(shuō)道,“如果你聽(tīng)我的建議的話,你看他的手抖得多厲害呀。”
“你神經(jīng)過(guò)敏呀,”凱西堅(jiān)定地說(shuō),“一小碗肉湯是他現(xiàn)在最需要的,而且還得非常慢地喝,直到他的胃逐漸適應(yīng)再次進(jìn)食。這個(gè)胃呀,”她告訴阿徹太太和科恩太太,“好長(zhǎng)一段時(shí)間要是空的話,會(huì)收縮的?!?/p>
“我可不想給您再添麻煩了?!崩先藢?duì)阿徹太太說(shuō)道。
“胡說(shuō),”凱西說(shuō)道,“我們得看著你好好吃上一頓熱乎的飯?!彼靥母觳?,和她一起走出起居室進(jìn)了廚房?!熬妥鳇c(diǎn)兒雞蛋吧,”她說(shuō)道,“煎四個(gè)或五個(gè)雞蛋吧。我隨后給你拿半打來(lái)。我估計(jì)你沒(méi)有培根了。我跟你說(shuō),再煎上幾個(gè)土豆。哪怕是半熟的,他也不會(huì)在乎的。這些人吃東西就愛(ài)吃一堆堆的煎土豆、煎雞蛋和——”
“還有午飯剩下的罐裝無(wú)花果,”阿徹太太說(shuō)道,“我想知道怎么用它們配菜?!?/p>
“我得跑回去,去看他一眼?!眲P西說(shuō)道,“他可能又暈倒了或者出別的什么狀況了。你只需煎上那些雞蛋和土豆就行了。如果布蘭奇能騰出空,我讓她出來(lái)幫你。”
阿徹太太掂量著倒出足夠煮兩杯的咖啡,然后把壺放到了爐子上,接著又拿出了煎鍋?!皠P西,”她說(shuō)道,“我還是有點(diǎn)兒擔(dān)心,如果他真是個(gè)酒鬼,我的意思是,如果吉姆聽(tīng)說(shuō)了,家里還有寶寶,還有別的……”
“干嗎這么說(shuō),簡(jiǎn)!”凱西說(shuō)道,“我覺(jué)得你真應(yīng)該在鄉(xiāng)下住一段時(shí)間。女人們總是給快餓死的男人們施舍口吃的,再說(shuō)你也不必告訴吉姆,布蘭奇和我肯定不會(huì)說(shuō)的?!?/p>
“好吧?!卑靥f(shuō)道,“你確信他沒(méi)有喝醉?”
“當(dāng)我看見(jiàn)一個(gè)快要餓死的人,我一眼就能看出來(lái),”凱西說(shuō)道,“當(dāng)一位老人站也站不住,雙手不住地顫抖,看上去很奇怪的時(shí)候,那就意味著他快要餓死了,真的要餓死了。”
“噢,我的天呀!”阿徹太太喊道。她慌忙打開(kāi)水槽下面的食物柜,從里面拿出了兩個(gè)土豆?!澳阌X(jué)得兩個(gè)夠嗎?我認(rèn)為我們的確在做一件好事。”
凱西咯咯笑著,“不過(guò)是一群女童子軍罷了。”她撂下這句話就打算走出廚房,可又突然像想起了什么似的停下了腳步,轉(zhuǎn)過(guò)身,“你有派嗎?他們總吃派?!?/p>
“可那是為晚飯準(zhǔn)備的。”阿徹太太說(shuō)道。
“呃,把它給他吧,”凱西說(shuō)道,“等他走了以后,我們可以出門再去買點(diǎn)兒?!?/p>
趁著土豆正在煎著的時(shí)候,阿徹太太在餐桌上擺放了一個(gè)盤子、一個(gè)杯子和茶杯托,還有一副餐刀、叉子和勺子。然后,好像又事后想起了什么,她又從壁櫥里拿出了碟子和一個(gè)紙袋子,把紙袋子撕成了兩半,鋪平在桌子上,緊接著又把碟子放了回去。她又拿出一個(gè)玻璃杯,往里面倒?jié)M了從冰箱拿出來(lái)的水瓶里的水。她切了三片面包,把它們放到了一個(gè)盤子上,然后又切了一小塊黃油,把它放到盤子上的面包旁邊。接著她又從壁櫥的盒子里拿出了一塊紙餐巾,把它放在了盤子邊上,過(guò)了一會(huì)兒又把它拿起來(lái),折成了一個(gè)三角形的形狀,然后放了回去。最后,她把裝著胡椒和鹽的攪拌器放到了桌子上,拿出了一盒雞蛋。她走到門前喊道:“凱西!問(wèn)一下他想讓雞蛋怎樣煎?”
起居室里傳來(lái)一陣嘀咕聲,然后凱西高聲回答道:“荷包蛋只煎一面!”
阿徹太太拿出四個(gè)雞蛋,一個(gè)接一個(gè)地把它們敲破擱到了煎鍋里。當(dāng)雞蛋快好了的時(shí)候,她又喊道:“好了,姐妹們,把他帶進(jìn)來(lái)吧!”
科恩太太來(lái)到廚房,仔細(xì)看了看盤子里的土豆和雞蛋,看著阿徹太太沒(méi)吭聲。
過(guò)了一會(huì)兒,凱西攙著老人也進(jìn)來(lái)了,她把他護(hù)送到桌子邊,安頓到一張椅子上坐下?!澳闱?,”她說(shuō)道,“現(xiàn)在阿徹太太給你準(zhǔn)備好了一頓可口的、熱乎的飯菜?!?/p>
老人看著阿徹太太,“我真是感激不盡?!彼f(shuō)道。
“看上去真不錯(cuò)!”凱西說(shuō)道,她贊賞地朝阿徹太太點(diǎn)了點(diǎn)頭。老人看著盛滿雞蛋和土豆的盤子?!艾F(xiàn)在可以好好吃上一頓了,”凱西說(shuō)道,“都坐下來(lái)吧,姐妹們。我再?gòu)呐P室里拿把椅子出來(lái)。”
老人拿起了鹽瓶,輕輕地在雞蛋上灑了一些鹽?!翱瓷先ズ芎贸??!彼詈笳f(shuō)了一句。
“你自己隨便吃吧,”凱西說(shuō)道,她拿了把椅子回來(lái)了,“我們想看著您吃飽肚子。再給他倒上點(diǎn)咖啡吧,簡(jiǎn)?!?/p>
阿徹太太走到爐子前,拿起了咖啡壺。
“不用再麻煩了。”他說(shuō)道。
“沒(méi)關(guān)系的?!卑靥呎f(shuō),邊往老人的杯子里倒?jié)M了咖啡,然后坐在了桌子旁。老人拿起了叉子,然后又放下了,探身去拿了紙餐巾,把它認(rèn)真地鋪到了膝蓋上。
“您叫什么名字?”凱西問(wèn)道。
“奧弗萊厄蒂,女士。約翰·奧弗萊厄蒂?!?/p>
“你好,約翰,”凱西說(shuō)道,“我是瓦倫丁小姐,這位女士是阿徹太太,那位是科恩太太?!?/p>
“你們好!”老人招呼道。
“我猜您一定來(lái)自那個(gè)古老的國(guó)度?!眲P西說(shuō)道。
“您說(shuō)什么,我沒(méi)聽(tīng)明白?!?/p>
“您是愛(ài)爾蘭人,對(duì)不對(duì)?”凱西問(wèn)道。
“對(duì),女士。”老人將叉子刺進(jìn)一個(gè)雞蛋,看著蛋黃流到了盤子上?!拔艺J(rèn)識(shí)葉芝。”他突然冒出了一句。
“真的嗎?”凱西把身子向前探了探說(shuō)道,“讓我想想——他是位作家,對(duì)吧?”
“出于慈善,來(lái)愛(ài)爾蘭與我共舞。”老人吟道。他站起身,手扶著椅子背,向著阿徹太太深深地鞠了一躬?!霸俅胃兄x,女士。感謝您的慷慨?!彼D(zhuǎn)過(guò)身,開(kāi)始向大門走去,三個(gè)女人也起身跟在他的后面。
“可是您還沒(méi)吃完吶。”科恩太太說(shuō)道。
“我的胃,”老人說(shuō)道,“正如這位女士剛才所說(shuō),收縮了。是的,的確是這樣,”他好像還沉浸在懷舊當(dāng)中,“我認(rèn)識(shí)葉芝?!?/p>
在大門口,他轉(zhuǎn)過(guò)身,對(duì)著阿徹太太說(shuō)道:“您的善良不應(yīng)該得不到回報(bào)?!彼麑?duì)著地板上的鞋帶比畫(huà)了一下?!斑@些,”他說(shuō)道,“都給您了。出于對(duì)您好心的報(bào)答。把它們和其他兩位女士分分吧?!?/p>
“但是,我沒(méi)想過(guò)要——”阿徹太太開(kāi)始囁嚅。
“您務(wù)必要留下,”老人邊說(shuō),邊打開(kāi)了房門,“一點(diǎn)兒小意思,但已經(jīng)是我能拿出來(lái)的所有的東西了。您自己撿起來(lái)吧。”他冷不丁地又加了一句。然后,他轉(zhuǎn)過(guò)身,沖著科恩太太嗤之以鼻,“我討厭老太太們?!彼镆暤卣f(shuō)。
“?。 笨贫魈鞎炦^(guò)去了。
“我可能對(duì)喝的東西很隨意,”老人對(duì)著阿徹太太說(shuō)道,“但我絕不會(huì)給我的客人喝那么難喝的雪利酒。我們真是兩個(gè)不同世界的人呀,女士?!?/p>
“你瞧我剛跟你們說(shuō)什么來(lái)著?”科恩太太說(shuō)道,“我可一直在提醒你們,不是嗎?”
阿徹太太眼睛盯著凱西,欲作勢(shì)把老人推出大門,但他搶先一步出了門。
“來(lái)愛(ài)爾蘭與我共舞?!彼炖镞€在念念有詞,靠在墻上向樓門挪了過(guò)去,然后打開(kāi)樓門,“時(shí)間飛逝?!彼囊髡b依然在耳。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思新鄉(xiāng)市易卡通九裕隆小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群