last這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得last應(yīng)該怎么翻譯呢?last的原意又是什么呢?
[例句] Is Tyrone the last man to go to sea?
[誤譯] 蒂龍是最后 一個到海邊去的人嗎?
[原意] 蒂龍是最不適合 當(dāng)水手的人嗎?
[說明] 本例的last(形容詞)意為“最不適合的”。go to sea 意為“當(dāng)水手”(見該條)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揚州市天星花園英語學(xué)習(xí)交流群