be dressed to kill這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得be dressed to kill應(yīng)該怎么翻譯呢?be dressed to kill的原意又是什么呢?
[例句] Look, Martha was dressed to kill !
[誤譯] 看,瑪莎被穿上了屠宰工作服 !
[原意] 看,瑪莎打扮得多么迷人啊 !
[說明] be dressed to kill(口語)意為“打扮得十分迷人”。
更多與be dressed to kill有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市博才里英語學(xué)習(xí)交流群