among the rest這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得among the rest應(yīng)該怎么翻譯呢?among the rest的原意又是什么呢?
[例句] The great part of the members attended the meeting, he himself was among the rest .
[誤譯] 大部分成員都出席了會議,而他自己則屬于其余部分 ——未到會成員。
[原意] 大部分成員都出席了會議,他自己也是其中的一個 。
[說明] among the rest意為“在其中”,而不是“屬于其余”。
an eye for an eye
見give one the dose of his own medicine
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南寧市北秀二區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群