a Jonah這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得a Jonah應(yīng)該怎么翻譯呢?a Jonah的原意又是什么呢?
[例句] Is he a Jonah ?
[誤譯] 他就是叫約拿 嗎?
[原意] 他是帶來厄運的人 嗎?
[說明] a Jonah喻意為“帶來厄運的人”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思青島市明德小鎮(zhèn)英語學(xué)習(xí)交流群