Employment is at record levels—27, 8 million—with over 1.4 million jobs created since 1997. We remain a world leader in the delivery of services. And as the Chinese market diversifies away from heavy manufacturing UK companies stand well placed to develop new business. Our finance and insurance firms can take advantage of increasing liberalisation in these sectors.
就業(yè)率的水平是2780萬(wàn)---從1997年開始創(chuàng)造了140萬(wàn)崗位。我們?cè)诜?wù)傳遞方面一直是領(lǐng)頭者。中國(guó)市場(chǎng)逐漸遠(yuǎn)離重工業(yè)生產(chǎn),英國(guó)公司在發(fā)展新產(chǎn)業(yè)方面具有優(yōu)勢(shì)。我們的理財(cái)公司和保險(xiǎn)公司在增加這些領(lǐng)域自由化方面能占取優(yōu)勢(shì)。
Another area of opportunity is in telecommunications. Cellular phone penetration is now 11 % in China and it is already the biggest mobile market in the world.
有機(jī)遇的另一行業(yè)是電信業(yè)。中國(guó)現(xiàn)在的電話覆蓋率是11%,已經(jīng)是世界上最大的移動(dòng)市場(chǎng)。
Britain is the EU's largest investor in China. We need to broaden this cooperation, particularly with China's non-state sector.
英國(guó)是歐盟在中國(guó)的最大投資者,我們需要拓寬合作,尤其是中國(guó)的非國(guó)有領(lǐng)域。
Most importantly of all, Chinas accession to the WTO in November 2001 —which the UK fully supported—marked the opening up of new opportunities for British business and the chance to compete more fairly in a huge market place.
最重要的是,中國(guó)在2001年進(jìn)入WTO---英國(guó)全力支持---為英國(guó)商業(yè)打開了新機(jī)遇和在大市場(chǎng)中更公平競(jìng)爭(zhēng)的機(jī)會(huì)。
We want to encourage China's closer integration into the international system, including economic, financial and trade structures.
我們希望鼓勵(lì)中國(guó)緊密融入國(guó)際體系,包括經(jīng)濟(jì),財(cái)政和貿(mào)易結(jié)構(gòu)。
We also welcome China's involvement in global challenges such as the proliferation weapons of mass destruction, the environment, drugs, terrorism and AIDS.
我們還熱烈歡迎中國(guó)積極參與到大規(guī)模殺傷性武器擴(kuò)散,環(huán)境,毒品,恐怖主義和艾滋病的全球挑戰(zhàn)中來(lái)。
As a fellow member of the Permanent Five of the UN Security Council we have already greatly valued China's cooperation on issues such as the war against terrorism, The bilateral relationship is in good shape.
作為聯(lián)合國(guó)安理會(huì)的五名常任成員之一,我們對(duì)中國(guó)在反恐怖主義戰(zhàn)爭(zhēng)中的合作給予了極高評(píng)價(jià)。雙邊關(guān)系處于良好形態(tài)。
We also want to ensure that the rising generation of decision-makers and young professionals in China have an accurate, up-to-date image of Britain and gain a better understanding of the relevance of the UK to their own lives.
我們還想確保中國(guó)新起的決策層一代和年輕專家們能夠?qū)τ?guó)有一個(gè)精確的,最新的認(rèn)識(shí),對(duì)英國(guó)關(guān)乎他們的生活有一個(gè)更好的了解。
To this end we are planning a series of high-profile events later this year across China to illustrate creativity and innovation in modem Britain.
在接近尾聲之際,我們計(jì)劃了一系列中國(guó)今年備受矚目的事件以闡述現(xiàn)代英國(guó)的創(chuàng)造性和創(chuàng)新。
I want to thank the China Britain Business Council for putting on this conference and wish them well The Prime Minister and I are very appreciative of the role played by the CBBC and the high regard in which it is held in China.
在此我要感謝中英商業(yè)理事會(huì)舉辦這次會(huì)議并祝好。首相和我很欣慰英中貿(mào)易協(xié)會(huì)的角色以及在中國(guó)受到的重視。
US academic John Richardson Jr. said, "When it comes to the future, there are three kinds of people: those who let it happen, those who make it happen and those who wondered what happened."
美國(guó)學(xué)術(shù)家約翰.理查德遜說(shuō):“放眼未來(lái),有三種人:讓事情發(fā)生的人,使事情發(fā)生的人和好奇發(fā)生了什么的人?!?/p>
I know you will join us in being among those who make it happen.
我相信你們會(huì)我們一起成為使事情發(fā)生的人。
Thank you.
謝謝大家。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市潤(rùn)房潤(rùn)康城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群