Medical experts are questioning why so much money was spent developing and then stocking up on medicationsfor influenza. The tablet Tamiflu and nasal spray Relenza are commonly prescribed by doctors to treat the flu. Governments have heavily stockpiled the drugs as a precaution in the event of an influenza epidemic. However, new research casts doubt on their effectiveness and on the claims made by their manufacturers. The Cochrane Collaboration, a non-profit healthcare research network, and the British Medical Journal published a report based on clinical trials of the drugs. The study questions whether governments should be spending money on the drugs.
大量資金花費在了研發(fā)和儲存治療流感的藥物上,這一話題引起了醫(yī)學(xué)專家的質(zhì)疑。達菲和鼻噴霧劑葛蘭素史克瑞樂沙是治療流感的常見性藥物,也是醫(yī)生開設(shè)處方藥最多的藥物。為了對付流感,政府都會囤積大量這種藥物。但是,一項新研究卻對其功效,以及生產(chǎn)商的言論產(chǎn)生了質(zhì)疑。考科藍合作組織是一個非盈利的醫(yī)療研究組織,英國醫(yī)學(xué)雜志刊登了一篇這種藥物的臨床試驗報告。這項研究對政府是否需要在這些藥物上花費大金錢產(chǎn)生了質(zhì)疑。
The research says Tamiflu does what manufacturers claim in that it shortens the symptoms of influenza by half a day. However, it says there is insufficient evidence to support claims that the drug reduces the likelihood of hospitalization or serious complications. The researchers also found Tamiflu increased the riskof nausea and vomiting by up to five per cent, and could cause headaches and depression. Tamiflu's makers said the research excluded "real-world data". The research team said Relenza worked little better than gargling with salt water or taking over-the-counter pain relievers. The maker, GlaxoSmithKline, said: "When used appropriately, in the right patient, it can reduce the duration of flu symptoms."
這項研究認(rèn)為達菲確實有生產(chǎn)商所說的延緩流感癥狀半天的功效。但是,該藥物有減少住院,或是發(fā)生嚴(yán)重并發(fā)癥可能的言論卻沒有充足的證據(jù)。研究人員還發(fā)現(xiàn)達菲增加了患者嘔吐的幾率,這一幾率增長了5%,并能夠引發(fā)頭疼和抑郁。達菲的制造商說這項研究沒有真實的數(shù)據(jù)作為支撐。研究團隊認(rèn)為葛蘭素史克瑞樂沙與用鹽水漱口,或是在藥店買止疼藥無異。制造商葛蘭素史克說:“如果對癥病人使用方法正確的話,它就能夠減少流感病癥的時間。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市保利春天派英語學(xué)習(xí)交流群