The BBC says that HSBC, the world's second largest bank, helped rich people to hide money so they would not have to pay tax. A BBC documentary programme got access to the details of thousands of private bank accounts, worth $128 billion, from an HSBC bank in Switzerland. The information was leaked by a whistleblower in 2007. It shows that HSBC helped its wealthy clients to evade tax. The whistleblower was a computer expert working for HSBC in Geneva. He stole the details of more than 100,000 clients worldwide. A French banking team looked at the stolen data in 2013. It concluded that 99.8% of French citizens on the list were probably evading tax.
BBC稱世界第二大銀行匯豐銀行幫助富人藏錢,這樣這些人將不用交付稅款。BBC的紀(jì)錄片讓我們看到了瑞典匯豐銀行的上千個(gè)私人銀行賬戶,總價(jià)值達(dá)到1280億美金。這條消息是2007年由一位泄密者泄密的。這就表明匯豐銀行幫助富人躲避稅款。這名泄密者是日內(nèi)瓦匯豐銀行的電腦專家。他偷去了全球超過10名客戶的賬號(hào)。法國(guó)的一家銀行團(tuán)隊(duì)在2013年調(diào)查了這些數(shù)據(jù)。結(jié)論是在這份名單中,有99.8的法國(guó)人很有可能參與了逃稅。
HSBC said the bank has changed a lot since 2007. It said: "HSBC has [put in place] numerous initiatives designed to prevent its banking services being used to evade taxes or launder money." The Guardian newspaperin the U.K. said HSBC told its reporters that the bank understood that it failed to follow the law properly. One woman who complained when the bank did not make changes lost her job. Sue Shelley was responsible for making sure HSBC followed the law. The BBC said that when she complained that the bank was not keeping its promise to change, the bank fired her. Panorama said HSBC is now facing criminal investigations in theUSA, France, Belgium and Argentina.
匯豐銀行稱自從2007年起,銀行進(jìn)行了諸多改變。并稱:“匯豐已經(jīng)采取了多種途徑來防止銀行服務(wù)參與逃稅或是洗錢行為。”英國(guó)衛(wèi)報(bào)稱匯豐告訴記者說匯豐對(duì)沒有按照法律程序進(jìn)行心知肚明。一名女性抱怨銀行沒有做出改變,這使她也失去了工作。蘇·雪莉負(fù)責(zé)匯豐的法律工作。BBC說當(dāng)她提到銀行沒有按照承諾所說做出改變時(shí),銀行解聘了她。納洛瑪說匯豐正在美國(guó)、法國(guó)、比利時(shí)以及阿根廷面臨犯罪調(diào)查。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思綿陽市旭城陽光(李白大道南一段)英語學(xué)習(xí)交流群