相關(guān)詞語 Related Words and Expressions
美中友好代表團(tuán) US-China Friendship Delegation
中國人民對外友好協(xié)會 The Chinese People’s Association for Friendship with Foreign
西安分會 Countries Xi’an Sub-association
會長 president
有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎! How happy we are to have friends coming from afar!
旅途好嗎? How was your flight? / Did you have pleasant flight?
天高氣爽 It is often sunny and pleasant.
有什么手續(xù)要辦嗎? Do you have to go through any formalities?
故宮博物館 the Palace Museum
頤和園 the Summer Palace
天壇 the Temple of Heaven
金字塔 pyramid
新石器時代的文化 the Neolithic culture
大小雁塔 the Big and the Small Wild Goose Pagoda
鐘鼓樓 the Bell and Drum Tower
兵馬俑 terra cotta warriors and horses
銅車馬 bronze chariots and horses
古跡遍地,文物薈萃 numerous historical sites and a wealth of cultural relics
物資集散地 material distribution center
高等院校 institutions of higher learning
科研所 scientific research institute
科技綜合實力 comprehensive strength in science and technology
世界500強(企業(yè)) the world 500 strongest companies
(中國人民對外友好協(xié)會西安分會的會長和譯員在機(jī)場等候一個來自美國堪薩斯市的美中友好代表團(tuán))
譯: 我想你們是美國堪薩斯市來的美中友好代表團(tuán)吧?
G: Yes we are. We come from Kansas City.
譯: 你們好? 歡迎你們來西安。我是西安友協(xié)分會的譯員,叫李明。這一位是友協(xié)分會的會長王海先生。
會長: 你們好?歡迎來自堪薩斯市的朋友們!
G: How do you do?I'm Allan Silverman, head of the delegation. It is very kind of you to come and meet us at the airport.
會: 有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎! 你們遠(yuǎn)道而來,我怎么能不來機(jī)場迎接你們呢。怎么樣?旅途好嗎?
G: Very good. The plane was comfortable, and flight pleasant. It is quite warm here in Xi'an like the weather in Beijing. We stayed in Beijing for a week.
會: 是啊。秋天是這里最好的季節(jié)。天高氣爽,正是旅游的最佳時節(jié),又趕上了我們的國慶節(jié)和中秋節(jié)。希望你們在西安過得愉快。
譯: 請問你們還有什么手續(xù)要辦嗎?
G: No. I don't think so. We have our luggage with us. Everything is smooth.
譯: 那我們現(xiàn)在就可以去賓館了。汽車在外邊等著我們。
G: Thank you very much.
(在去賓館的路上)
會: 西爾佛曼先生是第一次來西安嗎?
G: Yes, and my first time to China. I have heard so much about your country, about Beijing, the
Great Wall and Xi'an. We've all longed to visit your country and meet your people. In Beijing, we
visited the Palace Museum, the Summer Palace, the Temple of Heaven, the Ming Tomb and the
Great Wall. Oh, Beijing is so beautiful! The Great Wall is so magnificent! Two of the World's
Eight Wonders are in China. We've seen one near Beijing, and are longing to see the 8th Wonder in
Xi'an.
會: 會的。你們會看到世界第八奇觀的。正像一位外國朋友所說的:“到了埃及不看金字塔不算去過埃及;到了中國不看兵馬俑,不算來過中國。”
G: Yes, sure. That's why we are here in Xi'an.
會: 從機(jī)場到賓館大約需要40分鐘,我借此機(jī)會向各位簡單介紹一下我們的城市西安。
G: That’s wonderful
西安位于關(guān)中平原的中部,北臨渭水,南接秦嶺,是我國六大古都之冠,有3100年的歷史。西安古代稱長安,意為長久平安。從公元前十一世紀(jì)起,先后有周、秦、西漢、隋、唐等十三個王朝在此建都,歷時1100年。西安是我國古代建都最早,歷時最長的都城。
從西漢時起,西安就同很多國家有友好往來。著名的“絲綢之路”就是從西安開始的。它使長安成為東方的文化中心。特別是到了唐代,長安成為世界上最大最繁華的都市之一。唐都長安有100多萬人口,通過“絲綢之路”同南亞、中亞、歐洲乃至非洲國家有著頻繁的商貿(mào)和文化交流。
五千年的文明史使西安古跡遍地,文物薈萃。這里有6000年前原始村落的遺址和新石器時代文化的半坡博物館;中國有名的古代建筑——唐代的大、小雁塔,明代的鐘、鼓樓和城墻;中國古代文化藝術(shù)的寶庫——西安碑林;中國四大博物館之一——陜西歷史博物館;中華民族的始祖——黃帝的陵墓;被譽為世界第八奇觀的秦始皇兵馬俑和銅車馬。還有驪山腳下的溫泉;西安周圍秦、漢、唐幾代帝王的陵墓;無數(shù)的宗教寺廟和自然風(fēng)景區(qū)。所有這些都吸引著來自全國和全世界的游客,使西安成為世界旅游熱點城市之一。
今日西安是陜西省省會,面積9900平方公里,人口675萬多。西安位于中國地理位置的中心,是中國中西部重要的科技、文化、教育、金融和制造業(yè)中心,最大的商貿(mào)中心和物資集散地,也是聞名遐邇的世界旅游勝地。
西安又是中國西部航空、鐵路和公路交通運輸?shù)臉屑~,有100多條國際、國內(nèi)航線和連接?xùn)|西南北的“十”字大通道。即將建成的八條“米”字型高速公路將使西安成為中國陸地交通最便捷的城市。
過去幾十年中,西安已經(jīng)形成了以大中型企業(yè)為骨干,制造業(yè)為主體的綜合性的工業(yè)體系,是中國航空航天、電力設(shè)備、電子、儀表、機(jī)械制造、紡織、國防等工業(yè)的重要基地。近幾年來,西安吸引了國內(nèi)外大批投資者。目前,已有來自世界54個國家和地區(qū)的2000多家外資企業(yè)落戶西安,其中不少屬世界500強企業(yè)。投資總額超過67. 9億美元。
西安還是中國最重要的高等教育和科研基地之一。目前,西安有各類高等院校39所,私立大學(xué)十幾所,技術(shù)研究和開發(fā)機(jī)構(gòu)4000多家,各類專業(yè)技術(shù)人員380000多名。他們在各個領(lǐng)域取得了重大的科研成果,有些已經(jīng)達(dá)到國內(nèi)國際先進(jìn)水平。集中了2500多家技術(shù)產(chǎn)業(yè)的國家級西安高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開發(fā)區(qū)正在成為推動西安高科技發(fā)展和經(jīng)濟(jì)增長的強大動力。
目前,我國正在實施西部大開發(fā)的偉大戰(zhàn)略。西安作為西北地區(qū)最大的現(xiàn)代化城市將在西部大開發(fā)中發(fā)揮其重要的先鋒作用。同時,西部大開發(fā)也為更多外商來西安投資,尋求發(fā)展提供了無限的商機(jī)。
女士們,先生們,說話間已經(jīng)到了你們下榻的賓館。祝各位在西安過得愉快!
G: Thank you very much for your wonderful introduction. See you later.