在英語中,prepositional phrase(介詞短語)有無定冠詞,意義會有很大差別。比如:at table是"在進(jìn)餐"的意思,加上一個"the",就變成了"at the table",意思是"在桌子旁邊"。
標(biāo)簽:用法、區(qū)別 難度(2)|用途(4)|標(biāo)記( )
She is at school.是"她在上學(xué)。"的意思,如果加上一個定冠詞"the",句子就變?yōu)?She is at the school."這時意思是"她在學(xué)校里。",至于是不是在"上學(xué)"就不確定啦。同樣"in class"是"在上課","in the class"是"在班級里面"。
標(biāo)簽:冠詞、四級 難度(3)|用途(5)|標(biāo)記( )
生病的時候,需要去醫(yī)院看病。去看病是"go to hospital",加個"the"之后,就是"go to the hospital"是"去醫(yī)院"的意思,也可能是去醫(yī)院上班或者探望patient哦;住院是"in hospital",而"in the hospital"則是"(因事)在醫(yī)院",不一定是fall ill了。
標(biāo)簽:用法、區(qū)分 難度(5)|用途(4)|標(biāo)記( )
短語"take place"是"發(fā)生"的意思。加了定冠詞"the"之后變?yōu)?take the place",就是"代替"之意,相當(dāng)于replace;"in case of"是"萬一"的意思,而"in the case of"卻是"就......來說"。這時候,尤其要注意冠詞的存在。
標(biāo)簽:定冠詞、四級 難度(4)|用途(4)|標(biāo)記( )
如果有人說out of question,那表示"毫無疑問",相當(dāng)于out of doubt;但如果對方說"out of the question",則是"完全不可能"的意思。這兩者的意思正好相反,在這種情況下,尤其要小心不要理解錯誤。
標(biāo)簽:表示、可能性 難度(5)|用途(3)|標(biāo)記( )
熱門詞匯
prepositional adj. 介詞的
table n. 桌子
patient n. 病人
fall ill 生病
replace vt. 取代
question n. 問題
doubt n. 疑問
我關(guān)注的話題
英文習(xí)語--shoot the breeze
Breeze是"微風(fēng),輕而易舉"的意思。但是shoot the breeze的意思是"聊天,閑聊",是朋友之間無拘無束的閑聊,圖個輕松愉快,內(nèi)容一般無關(guān)緊要,并不會引發(fā)爭論。例如:There is no profit in it, no deep purpose, but we shoot the breeze anyway, just for fun.(沒有任何利益,沒有深刻的意義,我們?nèi)魏螘r候都閑聊,只是為了開心。)