在大量增加自己的輸入過程中(閱讀)不要一看到生詞就去查詞典,而是要靠“猜”。聯(lián)系上下文的意思去猜生詞的意思。我用中文舉個栗子:
我媽喊我()。今天的晚飯真豐盛啊,有魚,有肉,還有蝦。
大家一看就知道是我媽喊我吃飯或者我媽喊我吃晚飯。道理是相通的。如果你要在這里鉆牛角尖,請自便。
可以允許自己看完每頁書后(保持閱讀的連貫性),把不懂的單詞的整句話抄下來做成,做成卡片去理解整句話的意思(這又回到了前面說的Anki,你要努力學(xué)習(xí),但是更要聰明的學(xué)習(xí)。Work hard but smarter.),而不是割裂的去背單詞,相信我,如果你還是隔裂地去背單詞,你學(xué)再久的英語也是白費(fèi),還是早點斷了念想比較好。當(dāng)然對于一些簡單的名詞和動詞,比如apple,banana,run,jump等單獨去記憶也沒什么問題。
人類擅長記憶圖像,而不擅長記憶抽象的東西
如果我問你是否記得上個星期的星期三中午吃了什么,你大概率不會記起。然而如果我問你上次吃過的好吃的東西是什么,在哪里,你肯定能夠在你頭腦里回憶起大部分的影像??赡苁悄阍谀愠鞘心莻€熟悉的蛋糕店吃的那個熱氣騰騰的蛋糕,那個氣味,蛋糕拿在手里的感覺,奶油在你嘴里融化的那種口感,口水都要出來了。
為什么呢?因為在這個過程你調(diào)用了你的各個感官體驗,你有視覺,嗅覺,味覺,觸覺,我們大腦神經(jīng)的神經(jīng)突觸各自連接在一起,就像一張網(wǎng)一樣,所以你的記憶才能深刻并且難以忘記。就像對于絕大部分成年人可以輕松的折斷一根筷子一樣,但是10根筷子捆綁在一起,很少有人能夠輕松折斷。
在一開始我們就提到了學(xué)英語不要翻譯這個第一原則,所以我們制作的單詞卡片也不能出現(xiàn)中文,而是需要使用圖像。舉個栗子:
Loquat,這個單詞是枇杷(最近在家吃枇杷,第一反應(yīng)是它,哈哈),那么假設(shè)我們在單詞卡片的正面是這個句子: I like eating fruit, like loquat, apple, banana. 我假設(shè)你明白fruit是水果的意思,然后你也知道apple是蘋果,banana是香蕉,那么我們自然從這個句子里明白loquat也是一種水果,那么它是什么水果呢?我們在腦袋里去回想這個loquat對應(yīng)的是哪個水果的圖片,而不是中文的翻譯。
好了,你已經(jīng)了解到了整個記憶單詞的過程,剩下的就是去實踐了,過一段時間你會發(fā)現(xiàn)完全不需要翻譯你就能理解單詞的意思。
什么,你不知道哪里去找圖片?這是最好的時代,我們擁有最強(qiáng)大的武器,那就是搜索引擎。如果你知道如何利用梯子,那么首推谷歌啦,如果你不會,沒關(guān)系,微軟的必應(yīng)也可以用的。