語(yǔ)系間的相互影響和融合是怎樣的?

想要探討不同語(yǔ)系間的相互影響和融合。

請(qǐng)先 登錄 后評(píng)論

1 個(gè)回答

暮九九

 1. 語(yǔ)言融合的定義與過(guò)程:

    語(yǔ)言融合,也稱(chēng)為“語(yǔ)言替代”或“語(yǔ)言換用”,是指不同民族在同一地區(qū)長(zhǎng)期密切接觸導(dǎo)致語(yǔ)言漸漸趨向融合的現(xiàn)象。這個(gè)過(guò)程通常先出現(xiàn)雙重語(yǔ)言現(xiàn)象,*導(dǎo)致一種語(yǔ)言排擠、替代另一種語(yǔ)言而完成語(yǔ)言的統(tǒng)一。

2. 雙語(yǔ)現(xiàn)象:

    在語(yǔ)言融合的過(guò)程中,雙語(yǔ)現(xiàn)象是一個(gè)重要的特征,即被融合民族的成員一般會(huì)講兩種語(yǔ)言:本族語(yǔ)和在融合過(guò)程中占優(yōu)勢(shì)的那種語(yǔ)言。雙語(yǔ)現(xiàn)象是兩種或幾種語(yǔ)言統(tǒng)一為一種語(yǔ)言的必經(jīng)過(guò)渡階段。

3. 語(yǔ)言融合的原因:

    語(yǔ)言融合的原因包括經(jīng)濟(jì)、文化、科技的發(fā)展不平衡,以及各民族是否雜居。在語(yǔ)言融合過(guò)程中,并不是政治上處于統(tǒng)治地位的民族語(yǔ)言成為勝利者,而是經(jīng)濟(jì)文化地位高的一方排擠替代經(jīng)濟(jì)文化地位低的一方。

4. 語(yǔ)言融合的結(jié)果:

    語(yǔ)言融合的結(jié)果通常是其中某一種語(yǔ)言成為勝利者,保留自己的語(yǔ)法構(gòu)造和基本詞匯,并按自己發(fā)展的內(nèi)在規(guī)律繼續(xù)發(fā)展,而其他語(yǔ)言則由于無(wú)人使用而消亡。消亡的語(yǔ)言通常會(huì)在勝利者的語(yǔ)言中留下一些痕跡,如某些發(fā)音方式的特點(diǎn),當(dāng)?shù)啬承┑孛蛱赜械孛?、物產(chǎn)的名稱(chēng)等。

5. 語(yǔ)言接觸與融合:

    語(yǔ)言接觸是影響語(yǔ)言演化的重要外在因素,語(yǔ)言間的接觸通常都是雙向的,但弱勢(shì)語(yǔ)言更容易受到強(qiáng)勢(shì)語(yǔ)言的干擾而產(chǎn)生語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等各個(gè)層面的變異。長(zhǎng)期的接觸還可能導(dǎo)致新的語(yǔ)言變體產(chǎn)生,例如,皮欽語(yǔ)和克里奧爾語(yǔ),最終導(dǎo)致兩種語(yǔ)言融為一體。

6. 語(yǔ)言融合的類(lèi)型:

    語(yǔ)言融合的類(lèi)型包括自愿替換和被迫替換。自愿替換可能是由于一個(gè)民族的語(yǔ)言在經(jīng)濟(jì)文化上更為發(fā)達(dá),而被其他民族采用;被迫替換可能由于政治或其他外部壓力導(dǎo)致。

7. 語(yǔ)言融合的實(shí)踐意義:

    語(yǔ)言融合可以促進(jìn)民族團(tuán)結(jié),促進(jìn)各民族相互學(xué)習(xí)、互相欣賞、互相借鑒來(lái)加強(qiáng)社會(huì)*價(jià)值觀。此外,語(yǔ)言融合也有助于認(rèn)識(shí)五個(gè)認(rèn)同,樹(shù)立正確的民族觀、*觀、文化觀、歷史觀、教育觀。

 

請(qǐng)先 登錄 后評(píng)論
  • 1 關(guān)注
  • 0 收藏,6 瀏覽
  • 扶搖 提出于 1天前