Grandma: Johnny, are you just sitting around again?
Johnny:I'm just taking a break between washing the windows and cleaning the toilet.
Grandma: I'd say all you've done is moved the dirt from the windows on to your face and hands. Disgraceful!
Johnny: I'm doing my best, Grandma...
Grandma: Your best isn't good enough. Back in my day, I'd clean a whole hospital with a toothbrush and spit, and it'd be twice as clean as this sty!
Johnny: Uh-oh, here we go...
sit around
蘑菇,偷懶
Esther didn't do anything but sit around for her day off.
艾絲特什么事也沒做,就那樣混掉一天。
disgraceful (a.)
可恥的,差勁的
A: He put on a disgraceful performance!
他的演出很糟糕!
B: I know! His singing was terrible!
我知道。他的歌聲真是糟透了!
sty (n.)
骯臟的地方,豬圈
My house is a real sty because I haven't cleaned it for a week.
因為一星期沒打掃,我家根本是個豬窩了。
稍后,當天下午
奶奶: 強尼,你又在那邊摸魚是不是啊?
強尼: 我剛剛洗完窗戶,等一下要洗馬桶,我只是中間休息一下。
奶奶: 我說你只是把灰從窗戶搬到自己臉上和手上。真不象話!
強尼: 我盡力了,奶奶……
奶奶: 你盡力顯然還不夠。想當年,我光用一枝牙刷和口水就能清一整間醫(yī)院,還比這個豬窩干凈兩倍!
強尼: 糟糕,又來了