Taylor’s mom opens the front door for the three
Mom: Oh, honey. You came. I'm so glad! Why are you wearing a bonnet?
Taylor: Uh, just for fun. Happy Easter, Mom. We got you these Easter lilies. [hands flowers to mom]
Mom: They're beautiful. Taylor, you're so pale and skinny!
Taylor: Of course I'm pale. It's just now the beginning of spring. I don't have my summer tan yet.
Mom: I guess. Are you sure you're taking care of yourself?
Taylor: I'm FINE, Mom. Remember Holly? This is her roommate, Yi-jun..
Easter lily
復(fù)活節(jié)百合,亦稱為「鐵炮百合」。復(fù)活節(jié)百合是百合中最受歡迎的品種,它在初春復(fù)活節(jié)時開花,是復(fù)活節(jié)不可或缺的花卉
Easter lilies are one of the first signs of spring.
鐵炮百合是最早預(yù)告春天來臨的象征之一。
hand (v.)
傳遞,交給。hand something to someone是「把某物遞給某人」
Can you hand me that hammer?
把那枝榔頭遞給我好嗎?
pale (a.)
蒼白的
While he was sick, Jeff turned very pale.
杰夫生病的時候變得很蒼白。
skinny (a.)
皮包骨的,極瘦的
A: I need to lose some weight.
我需要減肥。
B: What do you mean? You're so skinny!
什么意思?你跟瘦皮猴一樣!
tan (n.)
曬成古銅色
A: So you just got back from Thailand? You look great!
你剛從泰國回來?你看起好極了!
B: Thanks, it's because of the tan.
謝啦,那是因為曬黑了。
泰勒的媽媽為他們?nèi)婚_門
媽媽:喔,親愛的。你來啦。我好高興!你為什么要戴女帽?
泰勒:嗯,只是戴好玩的。媽,復(fù)活節(jié)快樂。我們買了這些復(fù)活節(jié)百合給你。(把花遞給媽媽)
媽媽:好美的花。泰勒,你實在是白蒼蒼又瘦巴巴的!
泰勒:我當(dāng)然白蒼蒼啦?,F(xiàn)在春天才剛開始。我還沒辦法去曬成夏天的古銅色。
媽媽:我想是吧。你真的有好好照顧自己嗎?
泰勒:我沒事啦,媽。記得荷莉嗎?這是她的室友,怡君……