托德:朱莉婭,我瀏覽你的網(wǎng)站時(shí)發(fā)現(xiàn),你在柬埔寨進(jìn)行了自行車旅行。
Julia: Yes, that's right. I joined an organization called Pepi and we did a ride from Siem Reap to Vietnam, Ho Chi Minh City.
朱莉婭:對(duì),沒(méi)錯(cuò)。我加入了一個(gè)名為佩皮的組織,我們從暹粒騎車前往越南胡志明市。
Todd: Wow, that's pretty cool
.托德:哇,那真是太酷了。
Julia: Thank you.
朱莉婭:謝謝。
Todd: So how did you do this trip? Was it through some organization?
托德:你是怎么參加的這次旅行?是通過(guò)某個(gè)組織嗎?
Julia: Well, actually it was a couple of friends of mine lived in the same town as me and it was their idea. They wanted to, they'd been to Cambodia, they wanted to go back and they wanted to do something somehow to help in some way. They recognized there was a problem with education in Cambodia, availability of education. They wanted to build a school so they went online and they found an organization through which they could, if they raised the funds, this organization would build a school for them and so we incorporated the bike ride as part of the fundraising and as part of the learning process. We wanted to actually go to Cambodia and see the country, as much of the country as possible.
朱莉婭:實(shí)際上,有幾個(gè)朋友和我生活在一個(gè)城鎮(zhèn),這其實(shí)是他們的主意。他們想去柬埔寨,他們想去做些事情,想去提供幫助。因?yàn)樗麄冏⒁獾郊砥艺诮逃芰Υ嬖趩?wèn)題。他們想建一所學(xué)校,所以他們?cè)诰W(wǎng)上成立了一個(gè)組織,如果能募集到資金,他們就會(huì)建立一所學(xué)校,所以我們組織了這次自行車之旅,沿途籌集資金,同時(shí)也進(jìn)行學(xué)習(xí)。我們想去柬埔寨看看,盡可能多去一些地方。
Todd: So that's pretty cool. So first let's talk about the bike ride. What exactly were the details of the trip?
托德:真是太酷了。首先我們來(lái)談?wù)勥@趟自行車旅行吧。你能具體說(shuō)說(shuō)這次旅行嗎?
Julia: Well, it was, this ride has now become an annual event and obviously that was the first one so the details were a little sketchy in the beginning. We kind of were making it up as we went along. We planned for about a year in terms of preparation, physical training and planning the routes and raising the money and deciding where we'd stay, how long it'd take, all those kind of things. And we, actually we hired bikes from a company in Cambodia when we got there. They were mountain bikes. We had panniers, we actually got a company that sponsored us for those so we could carry stuff with us and we visited about seventeen organizations during the ride and other NGOs, other educational organizations, a few of the other schools that were part of the same project we also visited them and we took with us teaching materials because we did some English classes and some environmental awareness classes as we rode. So those organizations kind of were the pinpoints of where we stopped and stayed.
朱莉婭:現(xiàn)在這一自行車之旅已經(jīng)成為年度活動(dòng)了,不過(guò)顯然那是我們第一次騎行,所以剛開(kāi)始細(xì)節(jié)的記錄有些粗略。我們?cè)诼飞弦稽c(diǎn)一點(diǎn)地去完善記錄。這趟騎行我們計(jì)劃了一年的時(shí)間,包括準(zhǔn)備工作、體能訓(xùn)練、制定路線、籌集資金、決定停留地、計(jì)劃完成時(shí)間等等。我們從柬埔寨一家公司租了自行車。騎行中用的是山地自行車。我們有車輛用馱籃,其實(shí)那是一家公司給我們的贊助,這樣我們就能攜帶一些物品,在騎行中我們拜訪了七家組織還有一些和我們進(jìn)行相同項(xiàng)目的非政府組織、教育機(jī)構(gòu)和學(xué)校,我們帶去了我們的教學(xué)資料,因?yàn)槲覀冊(cè)隍T行過(guò)程中還上了幾堂英語(yǔ)課和環(huán)保課。這些組織的所在地基本上就是我們的停留地。
Todd: So for the bike ride you started in Phnom Penh?
托德:那你們是從金邊市開(kāi)始騎行的嗎?
Julia: We started in Siem Reap.
朱莉婭:我們是從暹粒開(kāi)始的。
Todd: Siem Reap?
托德:暹粒?
Julia: Which is near Angkor Wat which is near where the school was built.
朱莉婭:那里位于吳哥窟附近,離所建學(xué)校不遠(yuǎn)。
Todd: And then from there you went to Phnom Penh?
托德:然后從暹粒啟程前往金邊?
Julia: We went, actually we set off from our school which is on a road that runs towards the Thai border in a very rural place. It was unpaved road, it was very bumpy and it was about a two hour drive north of Siem Reap. So from the school we headed down to Battambang which is the kind of third biggest city, not so famous, but it's a tourist destination and also a nice city, a very nice city and we followed around the lower edge of the Tonle Sap River, Lake sorry, and we did come into Phnom Penh. We spent a few nights in Phnom Penh. Then we headed down to the coast via a town called Kep and ended up at Sihanoukville which is one of the big coastal, it's a big tourist resort basically on the Cambodian coast. We stayed there a few nights then we looped back to Phnom Penh, spent another few nights in Phnom Penh and then we followed the Mekong River through the delta and across the border into Vietnam and into Ho Chi Minh City.
朱莉婭:實(shí)際上我們是從我們我們的學(xué)校出發(fā)的,學(xué)校位于一條通往泰國(guó)邊境的小路上,是那種鄉(xiāng)下地方。那條路是土路,道路崎嶇不平,距離暹粒北部有約兩個(gè)小時(shí)的車程。我們從學(xué)校啟程,前往柬埔寨第三大城市馬德望,那座城市不太出名,不過(guò)也是個(gè)旅游勝地,而且是座美麗的城市,我們沿著洞里薩河騎行,進(jìn)入金邊市。我們?cè)诮疬呑×藥滋臁H缓笪覀儐⒊糖巴0冻鞘?,路上路過(guò)了白馬市,最后抵達(dá)大型海濱城市西哈努克,這座城市位于柬埔寨海岸線,是著名的旅游勝地。我們?cè)谖鞴耸凶×藥滋?,然后啟程返回金邊,在金邊又住了幾天后,我們沿著湄公河穿過(guò)湄公河三角洲,穿過(guò)邊境進(jìn)入越南,最后抵達(dá)胡志明市。
Todd: That's fantastic.
托德:真是太了不起了。
Julia: It's beautiful.
朱莉婭:很美好。