卡蒂亞:我對臉譜網(wǎng)和推特是否值得肯定持懷疑態(tài)度??雌饋磉@一代人在電腦和虛擬世界上花費的時間太多了,他們沒有時間去戶外活動,所以我在想是不是應(yīng)該做出改變,也許不應(yīng)該讓人們這么容易地接觸電腦,或是加以限制。
Alex: That would have to be something with children, right? Like if children or younger generations are spending more time on Facebook or on social media online than spending time with their real friends outside playing or doing stuff in the park or going to special classes or something. I don't know. I don't have brothers or children or anyone that I could talk about but I don't know. What do you think?
亞歷克斯:你指的是兒童,對吧?如果孩子們或年年輕一代在臉譜網(wǎng)或其他社交媒體上花費太多時間,他們就沒有時間和朋友們?nèi)ネ饷嫱?,沒時間去公園玩,或是沒時間上一些特殊課程。我不太清楚。我沒有兄弟也沒有孩子,沒有可以談這個問題的人。你怎么看?
Katia: I would be worried if I had children and they were into all these social media things that it's hard to keep up even for me and even for us. I feel that, you know, some people that we don't know might be spying on us; we're just open.
卡蒂亞:我擔(dān)心的是,我有孩子以后他們會對社交媒體著迷,而我們很難跟上了解他們的最新情況。一些我們不認(rèn)識的人可能正在監(jiān)視我們;因為我們的信息都是公開的。
Alex: Yeah, that's another case. That's another thing like it's very easy for somebody to find out about you and what you do or who your friends are. That specifically, that's a difficult topic in a country like Mexico or some Latin American places where it could be that, criminality is higher and you know you don't want to disclose information to other people, even non specifically a country but in a place.
亞歷克斯:對,這是另一個問題了。其他人很容易找到你,了解你在做什么,還有你的朋友都有誰。對于墨西哥和一些拉美國家來說,這是一個難點,這些國家的犯罪率很高,不特指某些國家的話,你也并不想向其他人泄露信息。
Katia: That is true. I would really, I don't know, it seems like my doubts are increasing about social media and what it's actually doing to us and what it will do to our generations so I really wonder how much or how should we handle it? I really don't know. Also phone texting, it's been used so much that we don't talk on the phone any more or we don't even talk person to person. We just text message.
卡蒂亞:沒錯??雌饋砦覍ι缃幻襟w的懷疑正在不斷增加,社交媒體對我們以及我們這一代人有什么影響?我想知道我們應(yīng)該如何應(yīng)對這一問題?我不知道答案。另外,現(xiàn)在大家基本都用手機短信交流,我們不再打電話,甚至不再和別人交談,而只是發(fā)短信交流。
Alex: That's right, that's right. I've noticed that especially in younger generations. They are so into texting. They text so fast. I cannot do that. Like to me it's way easier just to grab the phone and call someone, get the thing done, that's it. But texting takes so long but there are so many people into it especially younger kids.
亞歷克斯:沒錯,的確是這樣。我注意到尤其是年輕一代,他們非常喜歡發(fā)短信。而且他們發(fā)短信的速度非???。我就做不到。對我來說,打電話解決事情更簡單。而發(fā)短信會耗費更多時間,可是非常多的人喜歡發(fā)短信,尤其是孩子們。
Katia: Yeah, so I wonder what it actually does to our communication skills. I am sure they have to change.
卡蒂亞:對,我想知道這對我們的溝通技巧有何影響。我確定必須要做出改變。
Alex: Well it evolves differently.
亞歷克斯:嗯,要發(fā)展變化。
Katia: Yeah.
卡蒂亞:對。