謝麗爾:除了你這樣的環(huán)境科學(xué)家之外,還有什么人會為保護(hù)樹木而努力?
Nick: Well, in Tasmania, the first green political party was developed, so yeah, they obviously want to protect the forests a lot, and have big protests, tie themselves to trees. Sit up in trees to protect the trees.
尼克:塔斯馬尼亞島成立了首個綠色政黨,顯然他們想保護(hù)森林,他們進(jìn)行抗議,將自己和樹木綁在一起。坐在樹上抗議,保護(hù)這些樹。
Cheryl: People actually still do that? Tie themselves to trees?
謝麗爾:現(xiàn)在人們還這樣做嗎?把自己梆在樹上?
Nick: Oh, everyday in Tasmania.
尼克:對,他們每天都在塔斯馬尼亞島這樣做。
Cheryl: Oh, really?
謝麗爾:哦,真的嗎?
Nick: It's a big issue. A very big issue.
尼克:這是一個大問題。一個非常重要的問題。
Cheryl: That's interesting. I once heard of a girl who lived in a tree for a month because she wanted to stop the deforestation company or people from taking down that tree, so she lived up there and she had people bring her supplies but she never came down.
謝麗爾:這很有意思。我之前有聽說過一個女孩曾在樹上住了一個月,因為她想阻止伐木公司砍樹,所以她住在了樹上,她讓別人給她送生活補(bǔ)給,可是她一個月里從來沒有從樹上下來過。
Nick: That happens in Tasmania as well. There's people today which are up in trees, maybe up to fifty which permanently live up in trees.
尼克:塔斯馬尼亞島也有這樣的事情。今天就有人住在樹上,可能最多有50個人會一直住在樹上。
Cheryl: Wow!
謝麗爾:哇!
Nick: Yeah, so. I don't know how they do it.
尼克:對。我不知道他們是怎么辦到的。
Cheryl: That's kind of crazy ... So Nick, from the companies point of view, playing the devil's advocate here, I think they provide jobs for all the people who are working to make trees into paper. What do you think they have to say about that?
謝麗爾:這有點(diǎn)兒瘋狂……尼克,從伐木公司的角度看,換個角度來看,我認(rèn)為他們?yōu)槟切淠局瞥杉垙埖娜颂峁┕ぷ?。你認(rèn)為他們會怎么說?
Nick: Well, it's true, they do provide jobs, and some cities, some small towns do rely onlogging industry to provide jobs and support the shops in the place, but ...
尼克:嗯,這倒沒錯,他們?yōu)槿藗兲峁┕ぷ?,一些小城?zhèn)依靠伐木業(yè)提供工作,支持店面,可是……
Cheryl: But!
謝麗爾:可是!
Nick: But! Yeah. So tourism is a very big industry in Tasmania, and maybe the logging industry takes away tourists jobs as well, because it makes certain areas not useful for tourism anymore, not very pretty.
尼克:對,可是旅游業(yè)是塔斯馬尼亞島的重要產(chǎn)業(yè),伐木業(yè)可能導(dǎo)致游客減少,因為伐木讓特定地區(qū)不再適宜旅游,一些地區(qū)的景色因為伐木打了折扣。
Cheryl: Yeah, you're right. If the whole forest is missing, I guess nobody would really want to go and look at anything.
謝麗爾:對,你說的對。如果整片森林消失,我想沒有人想再去那里游玩和欣賞美景了。
Nick: Yeah, there're some really beautiful spots in Tasmania which have been many tarnished a little by the logging industry.
尼克:對,塔斯馬尼亞島有一些非常漂亮的地方因為伐木業(yè)失去了往日的光彩。